However the importance of intraregional exports as a proportion of total exports has so far only increased marginally as a result of these trends. |
Однако важность внутрирегионального экспорта как доли от общего объема экспорта до сих пор лишь незначительно повысилась в результате этих тенденций. |
Electricity production sources (% of total, annual average over period 1993 - 2007) |
Источники производства электроэнергии (в процентах от общего объема, среднегодовой показатель за период 1993-2007 годов) |
Mercury releases in the examined countries by main category (percentage of total releases) |
Выбросы ртути в рассмотренных странах по основным категориям (в процентах от общего объема выбросов) |
All regions have borrowed a total of 505 million Birr during 2006/07 which is 40% of the finance planned for disbursement for the budget year. |
Совокупные заимствования всех регионов в 2006/07 году составили 505 миллионов быров или 40% от общего объема ассигнований на этот бюджетный год. |
Table: Revised assessment of the total tonnage of PentaBDE treated PUR foam |
Таблица 4: Пересмотренная оценка общего объема ППУ, обработанных пента-БДЭ |
The European Union was the second largest source of imports, accounting for 22 per cent of Cuba's total. |
Вторым по значимости источником импорта был Европейский союз, на который приходилось 22 процента от общего объема импорта Кубы. |
Change in core component of total contributions, 1994 and 2009 |
Изменение доли основных ресурсов от общего объема взносов: |
a In the context of total ODA at the programme country level. |
а В рамках общего объема ОПР на уровне стран осуществления программ. |
The financing was 69.5 per cent of the project's total investment, with the rest coming from private sources. |
Эта сумма составляла 69,5% от общего объема инвестиций по проекту, а остальная часть средств поступала из частных источников. |
It was also pointed out that any change in the approach to comparing the schemes would affect the present methodology for total compensation comparisons conducted under the Noblemaire study. |
Было подчеркнуто также, что любое изменение в подходе к сопоставлению систем повлияет на нынешнюю методологию сопоставления общего объема вознаграждения, проводимого в рамках исследования принципа Ноблемера. |
As a result, the additional costs of these larger projects would normally be expected to constitute a smaller fraction of the total project costs. |
В результате дополнительные затраты в этих крупных проектах обычно составляют меньшую долю от общего объема затрат по проекту. |
Western Africa, with the largest number of projects, mobilized just above one quarter of the total funds. |
Западная Африка, которая имеет самое большое число проектов, обеспечила мобилизацию средств, немного превышающих одну четверть общего объема средств. |
Africa received nearly half of the total support in terms of commitments. |
на Африку приходилась почти половина общего объема обязательства по оказанию помощи. |
NGO partners distributed 1.9 million metric tons of food, almost 50 per cent of the WFP total. |
Партнеры из числа НПО распространили 1,9 млн. метрических тонн продуктов питания - почти 50 процентов от общего объема, распространенного ВПП. |
Proportion of total OECD country imports from least developed countries admitted free of duty (Millennium Development Goal indicator 8.6). |
Доля общего объема беспошлинного импорта из слаборазвитых стран в страны ОЭСР (ЦРДТ 8.6). |
While UN-Habitat had made some progress in its resource mobilization efforts, its total resources were far from adequate to implement its mandate. |
Хотя ООН-Хабитат добилась некоторого прогресса в усилиях по мобилизации ресурсов, общего объема этих ресурсов отнюдь не достаточно для исполнения ее мандата. |
A list of the total amounts frozen by the Italian Financial Security Committee pursuant to the pertinent above-mentioned resolution is hereby included (see annex). |
К настоящему письму прилагается перечень общего объема средств, замороженных Комитетом по финансовой безопасности Италии согласно соответствующей вышеупомянутой резолюции (см. приложение). |
The funding of 115 international posts from the United Nations regular budget accounts for about four per cent annually of total budget volume. |
Ресурсы для финансирования 115 международных должностей из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют примерно 4 процента от общего объема бюджетных средств в год. |
The total contributions to the Foundation have been increasing steadily over the years (see figure 3). |
На протяжении последних лет наблюдается устойчивое увеличение общего объема взносов в бюджет Фонда (см. диаграмму З). |
However, due to the high precipitation surplus critical loads were sometimes overestimated (e.g. in the Alpine regions) or total deposition was underestimated. |
Однако из-за значительного прироста осадков иногда допускалось завышение оценок критических нагрузок (например, в альпийских районах) либо занижение оценок общего объема осаждений. |
It is premised on significantly deepening UNIFEM technical support and catalytic programming, thus projecting a doubling of total resources for the period of 2008-2011. |
Он исходит из посылки существенного углубления технической поддержки ЮНИФЕМ и каталитического программирования, тем самым прогнозируя удвоение общего объема ресурсов на период 2008 - 2011 годов. |
WCR is 8.3 % of the biennium operational budget's total |
РОС составляет 8.3% от общего объема двухгодичного бюджета оперативных расходов |
The Committee recommends approval of the Board's recommendation on the total budget of the Fund for the biennium in the amount of $153.2 million. |
Комитет рекомендует утвердить рекомендацию Правления об установлении общего объема бюджета Фонда на указанный двухгодичный период в размере 153,2 млн. долл. США. |
However, since the slotting system covered only around half of the total volume of documentation processed by the Department, it was impossible to predict the exact workload. |
Однако поскольку система графиков распространяется лишь примерно на половину общего объема документации, обрабатываемой Департаментом, невозможно предсказать точную рабочую нагрузку. |
UNHCR channelled $544 million or 28 per cent of its total expenditures through 687 NGOs (153 international and 534 national). |
УВКБ направило 544 млн. долл. США, или 28% общего объема своих расходов, через 687 (153 международных и 534 национальных) НПО. |