EGJ also noted that while in 2005 the government spent seven percent of its total budget on health, this had decreased to 2.6 percent of the public investment programme budget in 2007. |
Кроме того, как отмечает СЭГ, в 2005 году правительство выделило на нужды здравоохранения 7% от общего объема бюджета, а в 2007 году такие расходы уменьшились до 2,6% государственных затрат. |
This would then be costed at an average cost for each work-month and expressed as a percentage of the total special political mission budget for one year per affected office. |
будет определяться сумма расходов, показатель которой будет выражаться в процентах от общего объема бюджетных средств на специальные политические миссии на один год в расчете на одно оказывающее поддержку подразделение. |
Although CERF funding may be available to the United Nations country teams in some of these situations, not all will benefit and the total funding available will be inadequate to meet the pressing needs. |
Хотя страновые группы Организации Объединенных Наций будут иметь возможность получать финансовые средства по линии СЕРФ в некоторых из этих ситуаций, не все из них смогут воспользоваться этим, и общего объема имеющихся в наличии средств будет недостаточно для удовлетворения насущных потребностей. |
As of 31 May 2008, assessed contributions received for 2007 were $1,924,901 (of a total of $1,982,788), while $334,028 from 2007 and prior years remained outstanding. |
По состоянию на 31 мая 2008 года полученные в 2007 году начисленные взносы составили 1924901 долл. США (из общего объема в размере 1982788 долл. США), в то время 334028 долл. США за 2007 год и предыдущие годы по-прежнему еще не выплачены. |
In addition, although the total expected cost is significantly greater than originally envisaged, it represents a relatively small proportion of the total regular budget expenditure over the period the new system was being developed. 10 |
Кроме того, хотя общий объем предполагаемых расходов значительно выше, чем первоначально предусматривалось, это увеличение представляет собой относительно небольшую долю от общего объема расходов по регулярному бюджету за период разработки новой системы 10/. |
Of the total investments of $735 million, $243 million is restricted in use as follows: |
Из общего объема инвестиций в размере 735 млн. долл. США 243 млн. долл. США представляют собой средства целевого использования, в том числе: |
On average, across those 14 procedures, earmarked donations accounted for 49 per cent of their total financial resources available, with five procedures receiving over 50 per cent of funding from earmarked donations and the highest being 85 per cent. |
В среднем, по этим 14 процедурам на целевые взносы приходилось 49 процентов от общего объема финансовых ресурсов, имеющихся для этих целей, причем на пять процедур приходилось более 50 процентов финансирования за счет целевых взносов, а самый высокий показатель составлял 85 процентов. |
Of the total expenditures of $61,385 in 2011, 85 per cent was used to support participation by developing States parties in technical and annual sessions of RFMO/As and 8 per cent was used to support participation in a meeting of the tuna regional fisheries management organizations. |
Из общего объема расходов в 2011 году в размере 61385 долл. США 85 процентов было использовано для оказания содействия в участии развивающихся государств-членов в технических и ежегодных заседаниях РРХО/Д, а 8 процентов было использовано на помощь в обеспечении участия в заседаниях региональных «тунцовых» рыбохозяйственных организаций. |
CERF was the third largest contributor to the emergency operations of the Food and Agriculture Organization of the United Nations, while CERF funding constituted 25 per cent of the United Nations Population Fund's (UNFPA) total humanitarian funding in 2011. |
СЕРФ занял третье место по объему средств, выделенных на чрезвычайные операции Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО), и выделенные им средства составили 25 процентов от общего объема ассигнований на гуманитарную деятельность Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) в 2011 году. |
Estimates for 12 low-income countries show that consumption levels would fall by more than 10 per cent, while tax revenues would more than triple, equivalent to 38 per cent of their total health spending. |
Из оценочных данных по 12 странам с низким уровнем дохода следует, что уровень потребления снизится более чем на 10 процентов, а налоговые поступления более чем утроятся, что составляет 38 процентов от их общего объема расходов на здравоохранение. |
The reported underspends were largely due to the re-classification of administrative costs from "management expenses" to "direct support costs", rather than any real reduction in the total administration costs. |
Неизрасходованный остаток, о котором сообщалось, был обусловлен в основном реклассификацией административных расходов из категории «управленческих расходов» в категорию «прямых вспомогательных расходов», а не каким бы то ни было реальным сокращением общего объема административных расходов. |
The accumulation of international reserves continued in 2013 and central banks continue to hold a large proportion of global savings in the form of international reserves, with the five largest developing country holders of reserves accounting for 65 per cent of the developing country total reserve holdings. |
В 2013 году накопление золотовалютных резервов продолжилось и центральные банки по-прежнему распоряжаются значительной частью глобальных сбережений в виде международных резервов, при этом на долю пяти крупнейших держателей резервов из развивающихся стран приходится 65 процентов общего объема резервов этих стран. |
In Latin America and the Caribbean, the growth of total debt stocks slowed in 2013 to 7 per cent, down from 12 and 13 per cent in 2012 and 2011, respectively. |
В Латинской Америке и Карибском бассейне темпы роста общего объема задолженности снизились в 2013 году до 7 процентов с 12 и 13 процентов в 2012 и 2011 годах, соответственно. |
Growth of total debt stocks in East Asia and the Pacific amounted to 15 per cent in 2013, following increases of 10 and 19 per cent in 2012 and 2011, respectively. |
Темпы роста общего объема задолженности в странах Восточной Азии и в Тихоокеанском регионе составили в 2013 году 15 процентов после увеличений на 10 и 19 процентов в 2012 и 2011 годах, соответственно. |
The increase in debt stock from 2012 to 2013 resulted in an increase of debt to GDP from 25.5 to 26.5 per cent and the ratio of total debt as a percentage of exports also increased from 87.1 to 89.4 per cent. |
Увеличение объема задолженности в период с 2012 по 2013 год привело к увеличению отношения объема задолженности к ВВП с 25,5 до 26,5 процента, а отношение общего объема задолженности к объему экспорта также выросло - с 87,1 до 89,4 процента. |
The evolution of expenditure on education has decreased from 15.3% of total public expenditure and 6.4% of GDP in 2000 to 11.9% and 5.7%, respectively, in 2012 (table 52). |
Доля расходов на образование уменьшилась с 15,3% от общего объема государственных расходов и 6,4% ВВП в 2000 году до соответственно 11,9% и 5,7% в 2012 году (таблица 52). |
As at 5 November 2014, the Project had transferred to the Residual Mechanism 1,097 linear metres of records out of an estimated total of 2,384 linear metres of physical records anticipated for transfer by September 2015. |
По состоянию на 5 ноября 2014 года в рамках проекта Остаточному механизму было передано 1097 погонных метров архивов из общего объема приблизительно в 2384 погонных метра физических архивов, намеченных к передаче к сентябрю 2015 года. |
That generated $3.6 million of funding towards the total liability, but UNOPS included the funds within the operational reserve rather than establishing a separate reserve, which has reduced transparency about the funding provided for end-of-service liabilities. |
Это обеспечило поступление 3,6 млн. долл. США в счет финансирования общего объема обязательств, однако ЮНОПС включило эти средства в оперативный, а не в отдельный резерв, что снижает прозрачность финансирования обязательств по выплатам при прекращении службы. |
The Committee was informed by the Secretariat, inter alia, that the host country offer would apply to the total costs to be approved by the General Assembly, and that the offer does not depend on the funding mechanism of the project. |
Секретариат информировал Комитет, в частности, о том, что предложение принимающей страны будет касаться общего объема расходов, подлежащих утверждению Генеральной Ассамблеи, и что это предложение не зависит от механизма финансирования проекта. |
Resource changes under the regular budget result from changes in the United Nations percentage share of the cost of those activities, together with a decrease in the total resource requirements for jointly financed activities for the biennium 2014-2015. |
Изменения объема ресурсов по регулярному бюджету вызваны изменениями процентной доли Организации Объединенных Наций в общем объеме расходов по проведению этих мероприятий наряду с уменьшением общего объема потребностей в ресурсах для проведения совместно финансируемых мероприятий в двухгодичном периоде 2014 - 2015 годов. |
Twenty-four per cent of the population had Internet access, small and medium-sized businesses accounted for 90 per cent of the software produced in Costa Rica and software accounted for 6 per cent of the country's total exports. |
Двадцать четыре процента населения имеют доступ к Интернету, и на малый и средний бизнес приходится 90 процентов программного обеспечения, разрабатываемого в Коста-Рике, и это программное обеспечение составляет 6 процентов общего объема экспорта страны. |
b Since data for 2010 were incomplete, the trend was estimated by comparing total seized quantities for countries and territories for which data were available for both 2009 and 2010. |
Ь Поскольку за 2010 год не имелось полных данных, тенденция была рассчитана путем сравнения общего объема изъятий применительно к странам и территориям, в отношении которых имелись данные как за 2009, так и за 2010 годы. |
Yesh a The 22 funds, programmes, specialized agencies and other entities accounted for 97 per cent of both the total and development-related operational activities for development of the United Nations system in 2012. |
а Эти 22 фонда, программы, специализированные учреждения и другие структуры осуществляли 97 процентов общего объема как общей, так и связанной с развитием оперативной деятельности в целях развития системы Организации Объединенных Наций в 2012 году. |
China had since submitted additional information on the requirements and conditions for testing and the method for calculating the total volume of carbon tetrachloride usage and had indicated that the agreement with the Multilateral Fund did not include the phase-out of carbon tetrachloride in laboratory and analytical uses. |
С тех пор Китай представил дополнительную информацию о требованиях и условиях для тестирования и методе расчета общего объема применения тетрахлорметана и сообщил, что соглашение с Многосторонним фондом не включает поэтапный отказ от применения тетрахлорметана в лабораторных и аналитических целях. |
Annual budget of the Secretariat times the total production of oil and gas of each Member State, divided by the sum of the total oil and gas consumption of consuming Member States, and the total oil and gas production of oil and gas producing Member States. |
отношение произведения размера годового бюджета секретариата и общего объема производства нефти и газа каждого государства-члена к сумме общего объема потребления нефти и газа государств-членов, являющихся их потребителями, и общего объема производства нефти и газа государств-членов, являющихся их производителями. |