Английский - русский
Перевод слова Total
Вариант перевода Общего объема

Примеры в контексте "Total - Общего объема"

Примеры: Total - Общего объема
Although wealthier households may collect more forest products by volume, what poor households collect represents a far higher percentage of their total cash and non-cash income. Хотя богатые домашние хозяйства могут собирать больше лесных продуктов в абсолютном выражении, на лесные продукты, которые собирают малоимущие домашние хозяйства, приходится гораздо большая процентная доля от общего объема их денежных и неденежных доходов.
Of the total costs of $22.7 million, $2.6 million were paid during 2008 and $17.4 million were paid in 2009. Из общего объема расходов в размере 22,7 млн. долл. США 2,6 млн. долл. США были выплачены в 2008 году и 17,4 млн. долл. США - в 2009 году.
Despite the overall decline, total remittances have been more resilient in the crisis than private capital flows and continue to be a very large source of funds for developing countries and countries with economies in transition during this economic downturn. Несмотря на снижение общего объема, денежные переводы оказались менее подверженными влиянию кризиса, чем потоки частного капитала, и продолжают оставаться одним из очень крупных источников средств для развивающихся стран и стран с переходной экономикой в условиях экономического спада.
In her review of total contributions to UNDP and its associated programmes and funds, she stressed at least a 30 per cent drop in regular resources was expected as against the 2010 target in the strategic plan. Приведенный ею анализ общего объема взносов для ПРООН и связанных с ней программ и фондов говорит об ожидаемом сокращении регулярных ресурсов по крайней мере на 30 процентов по сравнению с целевым заданием стратегического плана на 2010 год.
Mr. Park In-kook (Republic of Korea) said that the extraordinary growth in total resource requirements for peacekeeping operations and consistently low budget implementation rates were signs that the Secretary-General should implement stricter financial discipline and allocate resources more strategically. Г-н Пак Ин Кук (Республика Корея) говорит, что чрезвычайный рост общего объема потребностей в ресурсах для операций по поддержанию мира и неизменно низкие показатели исполнения бюджета являются признаками того, что Генеральному секретарю следует добиваться более жесткой финансовой дисциплины и выделять ресурсы более оперативно.
However, those 10,000 tons were out of the total production of more than 55,000 tons. Однако эти 10000 тонн составили лишь небольшую долю от общего объема производства, превышающего 55000 тонн.
Of the total voluntary contributions received in 2006, $54.6 million was directed towards the United Nations Habitat and Human Settlements Foundation and $71.4 millions towards technical cooperation activities at the country level. Из общего объема добровольных взносов, полученных в 2006 году, 54,6 млн. долл. США было направлено на цели Фонда Организации Объединенных Наций для Хабитат и населенных пунктов, а 71,4 млн. долл. США - на цели технического сотрудничества на страновом уровне.
Within the total proposed provision of $3,217,600, an amount of $171,000 relates to improvements to the security and safety installations. В рамках общего объема предлагаемых ассигнований в размере З 217600 долл. США сумма в размере 171000 долл. США связана с мерами по совершенствованию систем охраны и безопасности.
However, WFP still consistently receives the largest share of United Nations funding, accounting in 2005 for 33 per cent of the United Nations total. В то же время наибольшая доля финансирования в рамках системы Организации Объединенных Наций по-прежнему приходится на ВПП, составив в 2005 году 33 процента от общего объема.
The committee should see to it that subregional offices should be allocated no less than a quarter of the total extrabudgetary funds of the Commission; Комитету необходимо следить за тем, чтобы субрегиональные представительства получали не менее одной четверти от общего объема внебюджетных ресурсов Комиссии;
All the resource requirements have been adjusted for comparability purposes to reflect the same rates, namely the 2008-2009 rates have been used to arrive at the total requirement. Для целей обеспечения сопоставимости все потребности в ресурсах были скорректированы по одним и тем же ставкам, т.е. при расчете общего объема потребностей использовались ставки на 2008 - 2009 годы.
However, contributions remained concentrated among a few donors, with the largest five - Spain, Sweden, United Kingdom, United States and Norway - contributing two-thirds of the total in 2006. Однако взносы по-прежнему сконцентрированы вокруг небольшого числа доноров, и пять самых крупных из них - Испания, Швеция, Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Норвегия - внесли две трети от общего объема в 2006 году.
In order to implement these priorities and reach the projected total core and non-core amount of $405.9 million by end of the strategic plan, a concerted investment must be made in resources mobilization. В целях осуществления этих приоритетных задач и достижения прогнозируемого показателя общего объема основных и неосновных ресурсов в размере 405,9 млн. долл. США к концу периода действия стратегического плана необходимо осуществлять согласованные вложения в деятельность по мобилизации ресурсов.
However, since 2000, their outward FDI has declined considerably and now amounts to about one tenth of the total flows of FDI from developing and transition economies. Однако начиная с 2000 года вывоз ПИИ из этих центров существенно сократился и в настоящее время составляет порядка десятой части общего объема ПИИ из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
Meanwhile, the combined agriculture, fishery and forestry sector accounted for a substantial share in total employment, although its share remained stagnant at about 37 per cent. Между тем в секторах сельского хозяйства, рыбной и лесной промышленности, на которые приходится значительная доля общего объема занятости (37%), этот показатель не изменился.
Increase biofuels penetration goal from 5.75% to 10% of total fuels consumption in transport in 2010; повысить показатель использования биотоплива с 5,75 процента до 10 процентов от общего объема потребления топлива на транспорте в 2010 году;
Renewable energies: Portugal has one of the most ambitious goals in terms of renewable energies (45% of total electricity production by 2010). Возобновляемые источники энергии: Португалия установила одну из наиболее широкомасштабных целей в области использования возобновляемых источников энергии (45 процентов от общего объема производства электричества к 2010 году).
The total direct cost of support to the resident coordinator system from or through UNDP represents 0.6 per cent of expenditures for programme delivery. Общая сумма прямых расходов на поддержку системы координаторов-резидентов, которые поступают от или по линии ПРООН, составляет 0,6 процента от общего объема расходов на осуществление программ.
While this quantity is far too modest to reflect the actual total output of the area, the Group has no basis on which to provide an accurate estimate. Это количество весьма небольшое и не отражает фактический объем добычи в этом районе, но у Группы нет возможности сделать точную оценку общего объема добычи.
About 15 per cent of the announced total economic stimulus packages have been allocated to green fiscal and investment measures to support renewable energy, energy efficiency in buildings, grid upgrading, water and waste management and railway networks. Примерно 15 процентов общего объема объявленных мер стимулирования экономики было выделено для обеспечения бюджетно-финансовых и инвестиционных мер по поддержанию экологически чистых технологий возобновляемых источников энергии, энергосбережения в зданиях, совершенствования энергетических систем, водоснабжения и удаления отходов, а также железнодорожных сетей.
In none of the many developing countries which we visited were the UN Country Team of Funds, Programmes and Specialised Agencies responsible for more than 5% or 6% of total Overseas Development Assistance (ODA) going into that country. Ни в одной из многочисленных развивающихся стран, которые мы посетили, на страновую группу фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций не приходилось более 5 - 6 процентов от общего объема поступающей в страну внешней помощи в целях развития (ВПР).
However, it should be noted that UNFPA itself has maintained a strong level of core resources at 65 per cent of its total resources. Вместе с тем следует отметить, что сам ЮНФПА поддерживает долю своих основных ресурсов на высоком уровне, который составляет 65 процентов от общего объема его ресурсов.
In 2007, UNFPA attained its highest-ever income of total resources (regular and co-financing), reaching about $715.3 million (table 1). В 2007 году ЮНФПА достиг самого высокого за свою историю общего объема ресурсов (регулярных ресурсов и ресурсов по линии совместного финансирования), который составил около 715,3 млн. долл. США (таблица 1).
As much as 46.5 % of the total emission of Hg emitted from all anthropogenic sources worldwide in 2005 came from combustion of fossil fuels. В 2005 году доля выбросов в результате сжигания ископаемого топлива составила 46,5 % от общего объема выбросов ртути из всех имеющихся в мире антропогенных источников.
About three fourths (i.e. USD 3.2 million) of the total required resources for supporting the work on JI in 2006 - 2007 needs to be covered by supplementary contributions from Parties and fees. В 2006-2007 годах около трех четвертей (т.е. 3,2 млн. долл. США) общего объема ресурсов, требующихся для поддержки деятельности по СО, должно обеспечиваться за счет дополнительных взносов Сторон и сборов.