Its financial contribution was also approximately one third of the total. |
Его финансовый вклад также составляет примерно треть от общего объема взносов. |
60 per cent in the total agricultural output. |
60% от общего объема сельскохозяйственной продукции. |
In Hungary, nuclear power generation provided about one half of total electricity production, and advanced nuclear-related scientific activities had been developed. |
В Венгрии на атомных электростанциях вырабатывается примерно 50 процентов общего объема производимой электроэнергии и проводятся самые современные научные исследования и разработки в ядерной области. |
The commercial debt constitutes a relatively small part of Africa's total stock of debt. |
Коммерческий долг составляет относительно небольшую часть от общего объема задолженности Африки. |
Hence, the regular budget accounted for only one third of the total resources necessary for the implementation of the programme. |
Таким образом, на долю регулярного бюджета пришлась одна треть от общего объема ресурсов, необходимых для осуществления указанной программы. |
Almost three quarters of total staff resources utilized were devoted to promoting international cooperation and coordination. |
На цели содействия международному сотрудничеству и координации было использовано почти три четверти общего объема задействованных кадровых ресурсов. |
Only a small proportion of total production (15 per cent) is exported. |
Лишь небольшая часть от общего объема производства идет на экспорт (15 процентов). |
The Advisory Committee notes that there is a dramatic decline in the total extrabudgetary resources received by all of the regional commissions. |
Консультативный комитет отмечает, что произошло существенное сокращение общего объема внебюджетных ресурсов, получаемых всеми региональными комиссиями. |
Every two years the Administrative Committee on Coordination (ACC) prepares figures on total expenditures of all organizations, by organization and sector. |
Каждые два года Административный комитет по координации (АКК) готовит данные, касающиеся общего объема ассигнований по всем организациям, по каждой организации и по секторам. |
In addition, a large proportion of total receipts and payments for technology are accounted for by TNCs. |
Кроме того, на ТНК приходится немалая доля общего объема продаж технологий. |
In particular, urgent measures were required in Africa, whose debt figure was equivalent to 73 per cent of its total output. |
В частности, необходимо принять срочные меры в Африке, где объем задолженности эквивалентен 73 процентам общего объема производства. |
Percentage share of reported total (%) |
Доля от общего объема по представленным данным (в процентах) |
Generally, they can represent as much as two-thirds of the total national expenditure. |
Как правило, на них приходится до двух третей от общего объема национальных расходов. |
Another significant achievement is in national execution, which accounts for nearly half of the total budgetary commitments of ongoing projects. |
Другое важное достижение связано с национальным исполнением, на долю которого приходится почти половина общего объема бюджетных ассигнований на цели текущих проектов. |
This does not necessarily mean that large increases in total ODA are expected. |
Это отнюдь не означает, что следует ожидать значительного увеличения общего объема официальной помощи в целях развития. |
One third of total ILO assistance in 1991-1992 was provided to LDCs. |
Третья часть от общего объема оказываемой Международной организацией труда помощи в 1991-1992 годах приходилось на наименее развитые страны. |
Africa's share of net aggregate resource flows has been falling in spite of a rise in total flows to developing countries. |
Доля Африки в чистых совокупных потоках ресурсов снижалась, несмотря на увеличение общего объема потоков в развивающиеся страны. |
Twenty years ago, multilateral ODA accounted for about half of the total of multilateral resource arrangements. |
Двадцать лет назад на многостороннюю ОПР приходилось приблизительно 50 процентов от общего объема выделяемых многосторонних ресурсов. |
Graduation should not reduce the total volume of GSP benefits. |
Градация не должна влечь за собой сокращение общего объема преимуществ ВСП. |
The total volume of savings, in other words, was not growing adequately. |
Другими словами, не происходило адекватного роста общего объема накоплений. |
The Administration should also review the output of the temporary assistance staff against the total expenditures incurred for their engagement. |
Администрации следует также оценивать выработку временного персонала с учетом общего объема расходов, связанных с его привлечением. |
The Committee was provided, on request, with a breakdown, reproduced in the annex below, of these total additional requirements. |
По просьбе Комитета ему была представлена постатейная разбивка общего объема дополнительных потребностей, воспроизведенная в приложении ниже. |
For the majority of developing countries, exports of processed products represent a small proportion of total roundwood production. |
Для большинства развивающихся стран экспорт продукции переработки представляет незначительную долю от общего объема производимого ими круглого леса. |
The share of basic needs-oriented projects in the total German bilateral development commitment amounts to about 50 per cent. |
На долю проектов, направленных на удовлетворение основных потребностей, приходится около 50% общего объема обязательств Германии в рамках двустороннего сотрудничества. |
Cost-sharing continued to be a major component of total UNDP resources. |
Распределение затрат по-прежнему оставалось одним из главных компонентов общего объема ресурсов ПРООН. |