Moreover, weak growth of imports by developing economies in Asia, which account for about one third of China's total exports, will also dampen export growth. |
Кроме того, слабый рост импорта в развивающихся странах Азии, на которые приходится около трети общего объема экспорта Китая, также окажет понижательное воздействие на рост экспорта. |
In the opinion of the Advisory Committee, the Secretary-General should present proposals on the total requirements from all sources of funding so as to give the Department of Peacekeeping Operations the capacity to implement fully all mandated programmes and activities. |
По мнению Консультативного комитета, Генеральному секретарю следует представить предложения относительно общего объема расходов, покрываемых из всех источников финансирования, с тем чтобы предоставить Департаменту операций по поддержанию мира возможность для полного осуществления всех утвержденных программ и мероприятий. |
That should be put into the context of the Fund's total provision of contraceptives during a year, which varied from about $30 million to $50 million. |
Это следует рассматривать в контексте общего объема средств контрацепции, предоставляемых Фондом в течение года, который варьируется в пределах от 30 до 50 млн. долл. США. |
The total investment needed as well as the ideal proportion of debt and equity capital vary from project to project so that it would normally be difficult to establish a fixed sum or percentage that would be adequate for all instances. |
Показатели общего объема необходимых инвестиций, а также идеального соотношения между заемным и акционерным капиталом могут различаться в зависимости от конкретного проекта, поэтому зачастую довольно трудно установить какую-либо фиксированную сумму или удельный показатель, которые будут приемлемы во всех случаях. |
Unfortunately in 2001 rail transport performance decreased again by 3.5% and amounted to 28% of total freight transport performance. |
К сожалению, в 2001 году эффективность железнодорожного транспорта опять упала на 3,5%, и его доля составила 28% от общего объема грузовых перевозок. |
However, she wished to emphasize that, while the increase in direct and indirect investment in developing countries was welcome, such investments still represented only a fraction of the total. |
Вместе с тем она хотела бы подчеркнуть, что, хотя увеличение прямых и непрямых инвестиций в развивающихся странах вызывает удовлетворение, такие инвестиции составляют лишь незначительную часть от общего объема. |
In 2005, 31 of a total 38 projects were running in these two countries and they received 72 % of all funding in the sub-region. |
В 2005 году в этих странах осуществлялся 31 из в общей сложности 38 проектов, и на них приходилось 72% общего объема финансирования в субрегионе. |
The CCFF has traditionally been a major avenue for borrowings from the IMF - annual drawings under it averaged just under one fifth of total credit extended by the IMF during 1963-1998. |
КРФМ традиционно являлся важным каналом для заимствований у МВФ: ежегодные заимствования по его линии в среднем составили чуть менее одной пятой общего объема кредитов, предоставленных МВФ в 1963-1998 годах. |
Although their total financial contribution accounts for only about 10 per cent of all intercountry programme expenditures, they play a major role through their overall regional presence and their collaborative arrangements with such agencies as UNDP and with bilateral donors. |
Хотя их общий финансовый вклад составляет лишь приблизительно 10 процентов от общего объема расходов на межстрановые программы, им принадлежит важное значение, обусловленное их общим присутствием в регионах и наличием соглашений о сотрудничестве с такими учреждениями, как ПРООН, и с двусторонними донорами. |
The results of the study indicate that the known volume of illegally removed timber generally varies from one to five percent of the total volume harvested. |
Результаты исследования свидетельствуют о том, что известные объемы незаконно вырубленного леса колеблются, как правило, от 1% до 5% от общего объема лесозаготовок. |
For 13 Parties, the latest inventory showed that CO2 emissions from fuel combustion represented more than 95 per cent of their total CO2 emissions. |
Для 13 Сторон последние кадастровые данные свидетельствуют о том, что доля выбросов СО2 в результате сжигания топлива составляет более 95% общего объема выбросов СО2. |
In 2001, expenditures on regional projects accounted for one third of total country and regional projects in Africa. |
В 2001 году расходы на региональные проекты составляли треть общего объема расходов на страновые и региональные проекты в Африке. |
The change in total EMEP emissions from last year's reporting is at a maximum +- 2%, but less than 1% for most of the years and compounds. |
Уровень изменения общего объема выбросов в районе ЕМЕП в сравнении с прошлым годом составляет не более +2%, однако менее 1% в отношении большинства годовых периодов и соединений. |
Current optimism was based on the 15 per cent increase in core funding in 2003, owing partly to favourable exchange rate fluctuations, which had been matched by a clear upward trend in UNDP total income. |
Сегодняшний оптимизм основан на том, что в 2003 году объем основных ресурсов увеличился на 15 процентов, отчасти в результате благоприятного колебания обменных курсов валют, а также на том, что такие надежды подкрепляются явной тенденцией к росту общего объема поступлений ПРООН. |
Local resources provided by programme countries continued to represent a significant portion of total income received (33 per cent), reflecting continued political will and support for UNDP by partner countries. |
Местные ресурсы, предоставляемые странами, в которых осуществляются программы, продолжали составлять значительную долю от общего объема поступлений (ЗЗ процента), что отражало дальнейшее проявление политической воли и поддержку ПРООН со стороны стран-партнеров. |
Waste quantities continue to increase, with two thirds of the total municipal waste generated in Europe still landfilled, and waste recycling rates increase only slowly. |
Количество отходов продолжает увеличиваться, при этом две трети общего объема отходов в городах Европы по-прежнему свозится на мусорные свалки, а объемы переработки вторичного сырья растут очень незначительно. |
On average, three main export products of least developed countries account for three quarters of total exports, while in eight countries this proportion is higher than 95 per cent. |
На три основных продукта экспорта наименее развитых стран в среднем приходится три четверти общего объема экспорта, в то время как в восьми странах эта доля превышает 95 процентов. |
The Advisory Committee notes that the cost of the delayed impact of 14 new Professional posts approved by the General Assembly for 2010-2011 amounts to $2,283,200, or 46 per cent, of the total increase proposed by the Secretary-General. |
Консультативный комитет отмечает, что расходы в связи с отсроченными последствиями создания 14 новых должностей категории специалистов, утвержденных Генеральной Ассамблеей на 2010 - 2011 годы, составляют 2283200 долл. США или 46 процентов от общего объема увеличения, предложенного Генеральным секретарем. |
Against a total obligation of $62.9 million, contributions in 2010 amounted to $47.3 million. |
Из-за общего объема обязательств в 62,9 млн. долл. США взносы в 2010 году составили 47,3 млн. долл. США. |
Planned expenditures funded from other resources as a function of total planned expenditures (regular and other) continue to show a positive trend. |
По-прежнему наблюдается положительный рост уровня запланированных ассигнований, финансируемых за счет прочих ресурсов в качестве одной из функций общего объема запланированных ассигнований (регулярных и прочих). |
The expense recognition for UNDP resources contributed to the sector budget support or pooled fund shall be on a prorated basis including the total contributions by the participating partners. |
Учет расходования ресурсов, внесенных ПРООН на цели предоставления секторальной бюджетной поддержки или создания денежного пула, ведется на пропорциональной основе, с учетом общего объема ресурсов, внесенных участвующими партнерами. |
Expenditure on secondary education as a percentage of total expenditure on education |
Доля расходов на среднее образование от общего объема расходов на образование (в процентах) |
Also, the ratio of the local input traffic to the total traffic increased to 52%. |
Кроме того, соотношение местного входящего трафика вклад и общего объема трафика увеличилось до 52%. |
The growth in total UNIFEM resources occurred despite the worldwide economic crisis and losses due to exchange-rate fluctuations that increased the value of the dollar, particularly against the Euro and other currencies of main donors. |
Рост общего объема ресурсов, находящихся в распоряжении ЮНИФЕМ, продолжался несмотря на общемировой экономический кризис и финансовые потери вследствие колебаний обменных курсов, которые подняли стоимость доллара, особенно по отношению к евро и другим валютам основных доноров. |
In monetary terms, TRAC-1 earmarkings are tentative in nature as they are based on a targeted level of the total regular programme resources for the financial period. |
В денежном выражении зарезервированные по линии ПРОФ-1 ресурсы являются предварительными по своему характеру, поскольку они основываются на целевом уровне общего объема регулярных ресурсов по программам на конкретный финансовый период. |