Based on total expenditure of $745 million during the year, the UNDP liquidity position at the end of 2003 represented expenditure for approximately four and a half months of working capital. |
Исходя из общего объема годовых расходов в размере 745 млн. долл. В 2003 году ПРООН не заимствовала средства из своего оперативного резерва. |
The increase in debt stocks is reflected in incremental increases in the region's debt ratios, including debt service to exports, total debt to exports and debt service to GDP. |
Увеличение общего объема задолженности находит отражение в постепенном увеличении показателей задолженности стран региона, включая отношение расходов по обслуживанию внешнего долга к объему экспорта, отношение общего объема задолженности к объему экспорта и отношение расходов по обслуживанию внешнего долга к ВВП. |
At UNMEE, included in the total receivable of $1.27 million as at 30 June 2008, $959,768, or 76 per cent, had been outstanding for more than two years. |
В МООНЭЭ из общего объема дебиторской задолженности в размере 1,27 млн. долл. США по состоянию на 30 июня 2008 года оставались непогашенными более двух лет суммы в размере 959768 долл. США, или 76 процентов от общего объема дебиторской задолженности. |
The decrease in the total after-service health insurance liabilities reported from 31 December 2012 to 31 December 2013 is due primarily to the impact of changing the actuarial assumptions, in particular the increase in the discount rate and decrease in health-care trend rates. |
Указанное сокращение общего объема обязательств по медицинскому страхованию после выхода на пенсию за период с 31 декабря 2012 года по 31 декабря 2013 года связано в первую очередь с изменением актуарных допущений, в частности с увеличением ставки дисконтирования и снижением темпов изменения расходов на медицинское обслуживание. |
However, the Committee was informed, upon enquiry, that of the total apportionment of $2,441,500 for furniture and equipment for the biennium 2012-2013, an amount of only $746,600, or 30.6 per cent, had been expended by 30 April 2013. |
Однако в ответ на запрос Комитет был проинформирован, что из общего объема ассигнований на мебель и оборудование на двухгодичный период 2012 - 2013 годов в размере 2441500 долл. США по состоянию на 30 апреля 2013 года расходы составили всего 746600 долл. США, или 30,6 процента. |
GDP loss was estimated at $580 million a year or 12.9 per cent of an estimated total GDP of $4.5 billion. |
По оценкам, ежегодные потери ВВП составят 580 млн. долл. США или 12,9 процента от общего объема ВВП (4,5 млрд. долл. США). |
In many poor economies, a large share of the working population is in agriculture and in vulnerable employment, while manufacturing and modern services form a larger proportion of the total in most higher-income economies. |
Во многих бедных странах значительная доля работающего населения занята в сельском хозяйстве и работает на условиях негарантированной занятости, при этом на долю промышленного производства и современных услуг приходится основная часть общего объема производства в большинстве стран с более высоким уровнем дохода. |
By 2010, out of a total of just over $5 billion, core resources amounted to just under $1 billion. |
К 2010 году из общего объема немногим больше 5 млрд. долл. США основные финансовые средства составили чуть меньше 1 млрд. долл. США. |
Humanitarian aid grew significantly, amounting to $13.1 billion in that year, the largest quantum yet at nearly one tenth of total aid flows, next to assistance to the government and civil society sectors. |
Значительно возросла и гуманитарная помощь, составившая в том же году 13,1 млрд. долл. США, что является самым большим, после помощи государственному сектору и сектору гражданского общества, количественным скачком в размере почти одной десятой от общего объема помощи. |
WFP was able to deliver 60 per cent (33,830 tons) of its total deliveries by air from operational bases in Khartoum and El Obeid in the northern sector and from Lokichokio in the southern sector. |
МПП удалось доставить 60 процентов (33830 тонн) от общего объема обработанных грузов по воздуху с действующих баз в Хартуме и Эль-Обейде в северном секторе и из Локичокио в южном секторе. |
Out of the total projected use of resources for the 2008-2009 biennium, a larger proportion - 83.5 per cent, or $138.0 million - will be dedicated to programmes, and 16.5 per cent, or $27.2 million, to the biennial support budget. |
Бюджет по программам в объеме 138 млн. долл. США, или 83,5 процента от общего объема расходов, позволит ЮНИФЕМ обеспечить достижение результатов в области развития, предусмотренных в стратегическом плане. |
This total was comprised of $885 million, or 87 per cent, for direct assistance to programmes and $136 million, or 13 per cent, for programme support. |
При этом расходы на осуществление программной деятельности составили 885 млн. долл. США (или 87 процентов от общего объема расходов), а расходы на обслуживание программ - 136 млн. долл. США (или 13 процентов от общего объема расходов). |
From the supplementary information provided to it, the Committee notes that in the current period, of the total apportionment of $31,365,200 for construction services, only $3,314,800, equivalent to 10.6 per cent, had been expended by 29 February 2012. |
Со ссылкой на дополнительную информацию, представленную Комитету, он отмечает, что в текущем периоде из общего объема ассигнований на строительные услуги, составляющего 31365200 долл. США, к 29 февраля 2012 года было израсходовано лишь 3314800 долл. США, или 10,6 процента. |
Between 2006 and 2008, in a reversal of earlier trends, the concessionality of ODA fell somewhat, whether measured by the proportion of grants or the grant element of loans or by total ODA. |
В период 2006 - 2008 годов, когда ранее имевшие место тенденции были обращены вспять, официальная помощь в целях развития стала предоставляться на несколько менее льготных условиях как с точки зрения доли субсидий, так и дотационных элементов займов и общего объема помощи в целях развития. |
UNFPA informed the Board that it is proposing to undertake a study to compare the audit resources of agencies in terms of percentage of the total volume of transactions/programme resources. |
ЮНФПА информировал Комиссию о том, что он предлагает провести исследование для сопоставления ресурсов учреждений на проведение ревизий в процентах от общего объема операций/программных ресурсов. |
Renewal of agricultural machinery: an increase of €10/hp in the amount of assistance and an increase in the maximum amount of the total investment. |
Обновление парка сельскохозяйственной техники: увеличение сумм помощи из расчета 10 евро на 1 л.с., а также увеличение максимального общего объема инвестиций. |
The decision was prompted by the fact that, even though the HIPC Initiative had reduced up to two thirds of the beneficiary countries' total debt, several African countries still continued to face unsustainable debt levels after the completion point. |
Это решение было принято под влиянием того факта, что, даже несмотря на сокращение до двух третьих общего объема задолженности стран-бенефициаров в рамках Инициативы для БСКЗ, ряду стран Африки, достигших момента завершения процесса, не удалось избавиться от непомерного объема задолженности. |
The Committee notes, as indicated in paragraph 2 of the report of the Secretary-General, that an amount of $689,800 in conference servicing requirements has been identified for absorption out of a total requirement of $9,217,600. |
Ссылаясь на пункт 2 доклада Генерального секретаря, Комитет отмечает, что из общего объема потребностей, связанных с конференционным обслуживанием, в размере 9217600 долл. США изыскана возможность для покрытия потребностей за счет имеющихся ресурсов на сумму 689800 долл. США. |
For example, out of nearly 40 million tonnes increase in total world maize utilization in 2007, almost 30 million tonnes were absorbed by ethanol plants alone. |
Например, из общего объема увеличения использования кукурузы, составившего почти 40 млн. тонн в 2007 году, почти 30 млн. |
The most important taxes collected in Lithuania include the value added tax, personal income tax, excise tax and profit tax, which together accounted for 94% of tax revenue or 66% of total revenue in the national budget (including municipal budgets) in 2013. |
Наиболее важные налоги, собираемые в Литве включают в себя налог на добавленную стоимость, НДФЛ, акцизы и налог на прибыль, на долю которых приходится 94 % налоговых поступлений, или 66 % от общего объема доходов республиканского бюджета (включая муниципальные бюджеты) в 2013 году. |
Although trade with Central America represents only about 1.5% of total US trade, the outcome of the debate on DR-CAFTA will shape US trade policy - which sets the tone for other rich countries' stance in trade talks - for years to come. |
Хотя объем торговли с Центральной Америкой составляет лишь около 1,5% от общего объема торговли США, от результата дебатов по DR-CAFTA зависит, какой в последующие годы будет торговая политика Соединенных Штатов - задающая тон в переговорах по торговле для других богатых стран. |
Deep concern was expressed at the fact that total output/services (over 180 million words) provided by the translation services during the period 1992-1993 were substantially higher than the 147.5 million words which had been forecast in the programme budget. |
Была выражена серьезная обеспокоенность по поводу значительного повышения общего объема мероприятий и услуг (свыше 180 млн. слов), обеспеченных письменным переводом в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, по сравнению с запланированными в бюджете по программам показателями, составлявшими 147,5 млн. слов. |
The grants and concessional loans to this area from DAC donors in 1990 amounted to US$ 1.5 billion, which is just below total DAC ODA to China, the third largest share of DAC ODA for 1990-1991. |
Субсидии и льготные займы, предоставленные этим странам донорами КСР, составили в 1990 году 1,5 млрд. долл. США, что немногим меньше общего объема ГПР, предоставленной КСР Китаю - третьему крупнейшему получателю ГПР от КСР в 1990 и 1991 годах. |
The funding requirements for just two appeals - the former Yugoslavia and the Great Lakes region - together amount to roughly $1.5 billion, or 60 per cent of the current total requirements. |
Финансовые потребности всего лишь по двум призывам - по бывшей Югославии и району Великих озер - составляют в общей сложности примерно 1,5 млрд. долл. США, или 60 процентов от общего объема нынешних потребностей. |
A growing segment for both builders' joinery and carpentry and furniture is for the renovation, maintenance and improvement sector, which already accounts for 40-50% of total construction in western Europe. |
Все большее значение как для плотничных и столярных строительных изделий, так и для мебели приобретает сектор обновления, обслуживания и реконструкции зданий, на долю которого уже приходится 40-50% общего объема строительных работ в западной Европе. |