MYFF targets to be achieved. 2003 was the fourth consecutive year in which overall resources increased since the start of the Business Plans, with a total provisional income of $3.2 billion. |
В 2003 году четвертый раз подряд после введения практики составления планов работы было отмечено увеличение общего объема ресурсов: по предварительным оценкам, общая сумма поступлений составила 3,2 млрд. долл. США. |
The Latin America and Caribbean region was the largest source of imports, accounting for $6.2 billion, or 43 per cent, of Cuba's total. |
Регион Латинской Америки и Карибского бассейна был крупнейшим источником импортных поставок, на который приходилось 6,2 млрд. долл. США, или 43 процента от общего объема кубинского импорта. |
The 25 countries committing the most resources to the fight against desertification constitute an added investment value of USD 52963 million, representing 37% of the total level amount of commitments. |
На 25 стран, обязующихся выделять на борьбу с опустыниванием наибольшие ресурсы, приходятся инвестиции на сумму 52963000 млн. долл. США, составляющую 37% от общего объема обязательств. |
For instance, according to our ongoing studies on the horticulture sectors of selected LDCs, horticultural exports from sub-Saharan Africa have expanded and now exceed $2 billion, but represent only 4 per cent of the world's total exports. |
Например, согласно данным проводимых ЮНКТАД исследований садоводческого сектора НРС, экспорт данной продукции из стран Африки, расположенных к югу от Сахары, возрос и превысил 2 млрд. долл., однако на него по-прежнему приходится лишь 4% общего объема мирового экспорта. |
There are 19,000 bilingual schools in the country, which have enrolled a total of 515,611 initial, primary and secondary-level students, a figure which covers only 11 per cent of existing demand. |
Несмотря на то что в стране имеется 19000 двуязычных школ, обучение в которых прошли 515611 учеников дошкольного, начального и среднего уровней, такое число позволяет удовлетворять лишь 11% от общего объема соответствующих потребностей. |
As a result, almost $6 billion (in arrears and late interest payments), or half of the total arrears, were cancelled by Paris Club creditors. |
В результате этого заседания кредиторы Парижского клуба приняли решение о списании долговых обязательств в объеме почти в 6 млрд. долл. США (в счет погашения просроченной задолженности и процентных платежей), что соответствует половине общего объема задолженности. |
The increase in total liabilities was primarily a result of an increase in other liabilities, inter-fund balances and end-of-service and post-retirement benefits compared with the amounts reported in 2010-2011. |
Увеличение общего объема пассивов было обусловлено прежде всего увеличением по статьям «Прочие пассивы», «Остатки средств по межфондовым операциям» и «Пособия при окончании службы и после выхода на пенсию» по сравнению с суммами, указанными за период 2010 - 2011 годов. |
Our review of budget redeployment in 2013/14 revealed that the Mission had made 66 budget redeployments totalling $244.73 million, which represented 41 per cent of its total appropriation during the year. |
Во время проведения анализа решений о перераспределении бюджетных средств в 2013/14 году было установлено, что миссия приняла 66 таких решений на сумму 244,73 млн. долл. США, а это 41 процент ее общего объема ассигнований в этом году. |
For developing countries, cross-border exports in ISS stood at $401 billion or 29.8 per cent of their total services exports in 2012. |
Что касается развивающихся стран, то в 2012 году их экспорт инфраструктурных услуг составил 401 млрд. долл. США, или 29,8% от общего объема их экспорта услуг. |
Other resources expenditures amounted to $4.53 billion, a 3 per cent decrease compared to $4.67 billion in 2010, while remaining above the level of total contributions. |
Расходы по линии прочих ресурсов составили 4,53 млрд. долл. США, что на 3 процента ниже показателя 2010 года, составившего 4,67 млрд. долл. США, но остались выше уровня общего объема взносов. |
In 2010, 36 per cent of the Commission's total income was in the form of Government grants, while 61 per cent was from statutory fees. |
В 2010 году 36% от общего объема поступлений Комиссии приходилось на долю грантов правительства и 61% - на долю средств, полученных в виде вознаграждения за оказанные услуги. |
The Government is working closely with the private sector in developing and delivering the best quality medical and community care to the residents of Guernsey; £38,477,000 (23 per cent) of the total public expenditure budget was spent on health in 1992. |
В своей деятельности по развитию и совершенствованию высококачественной системы медицинского и коммунального обслуживания населения Гернси правительство действует в тесной взаимосвязи с частным сектором; в 1992 году на цели системы здравоохранения было выделено 38477000 фунтов стерлингов, что составляет 23% от общего объема расходной части государственного бюджета. |
The effort in roads is focused on 3 main routes: Tallinn-Tartu, Tallinn-Narva and the Via Baltica, totalling 16% of total investments in 1998. |
Усилия в области автомобильных дорог в основном сосредоточены на трех основных маршрутах: Таллин - Тарту, Таллин - Нарва и автомагистраль "Виа Балтика", на которые приходилось 16% общего объема капиталовложений в 1998 году. |
Tendering and contracts for school rehabilitation worth $1,675,424 have been completed out of a total allocation of $5,150,000; warehousing and workshops for school equipment have been secured. |
Были завершены торги и подписаны контракты в отношении ремонтных работ в школах на сумму в 1675424 долл. США из общего объема ассигнований в размере 5150000 долл. США; были обеспечены помещения для складирования и мастерские для производства школьного оборудования. |
Poverty reduction sub-goal one - human and income poverty addressed in national poverty frameworks - accounted for 20 per cent of UNDP total estimated expenditures from regular resources during 2000-2002. |
В рамках цели сокращения масштабов нищеты на подцель 1 - снижение уровня нищеты и бедности, которая отражена в национальных рамочных программах сокращения нищеты, - в течение 2000 - 2002 годов приходилось 20 процентов от общего объема сметных расходов ПРООН по линии регулярных ресурсов. |
Of the total $1.1 billion expenditure incurred in Latin America and the Caribbean, 71 per cent was funded from local resources. |
Из общего объема расходов в размере 1,1 млрд. долл. США, которые пришлись на Латинскую Америку и Карибский бассейн, 71 процент расходов был покрыт за счет местных ресурсов. |
Mr. Gallardo (Bolivia) asked what percentage of the increase in the total peacekeeping budget from $650 million to $2 billion was due to new missions. |
Г-н Гальярдо (Боливия) спрашивает, какой процент увеличения общего объема бюджета операций по поддержанию мира с 650 млн. долл. США до 2 млрд. долл. США обусловлен созданием новых миссий. |
The European Union is the world's leading source of development assistance to Africa, providing more than two thirds of total official development assistance flows to sub-Saharan Africa. |
Обеспечивая более двух третей общего объема потока официальной помощи для целей развития, предоставляемой странам, расположенным к югу от Сахары, Европейский союз является основным мировым источником помощи Африке. |
In rail freight transport, both CN and CPR reported an increase in their total revenue-kilometers. |
В секторе грузовых железнодорожных перевозок как Канадская национальная железнодорожная компания, так и Канадская тихоокеанская железнодорожная компания сообщили об увеличении общего объема коммерческих перевозок. |
As at 28 February 2006, expenditures under military contingents amounted to $18,912,200 of the total apportionment of $20,137,700 for the 2005/06 budget period. |
По состоянию на 28 февраля 2006 года из общего объема ассигнований в размере 20137700 долл. США на бюджетный период 2005/06 года расходы на воинские контингенты составили 18912200 долл. США. |
Addendum table A-1 on contributions shows a steady decline from US$ 5,489.3 million in 1994 to US$ 5,431.3 million in 1997 in total resources channelled for operational activities through the United Nations system. |
В таблице А-1 добавления, касающейся ситуации с взносами, показано неуклонное снижение общего объема ресурсов с 5489,3 млн. долл. США в 1994 году до 5431,3 млн. долл. США в 1997 году, направляемых на оперативную деятельность через систему Организации Объединенных Наций. |
This increase in the assessed contributions receivable can be compared favourably to a corresponding increase in total income of $1.35 billion. |
США, или 35 процентов от общего объема активов, увечившись на 25 процентов по сравнению с суммой в размере 1,26 млрд. долл. США в 2006/07 году, что отражено в таблице II.. |
As shown in table 2, for the financial period 2000/2001, mission subsistence allowance represented 15.6 per cent, or $360.7 million, of the total expenditure of $2,307.9 million. |
Как указано в таблице 2, в финансовый период 2002 - 2001 годов доля суточных участников миссии составила 15,6 процента, или 360,7 млн. долл. США, от общего объема расходов в размере 2307,9 млн. долл. США. |
One of its targets - to increase the total level of support for 1997 to $19,260,000 - was exceeded by $0.5 million. |
Один из целевых показателей - увеличение общего объема вспомогательного обслуживания на 1997 год до 19260000 долл. США - был превышен на 0,5 млн. долл. США. |
Tanzania's PRSP shows that the country expects to finance 70 per cent of its total expenditure for fiscal 2000/2001-2002/2003, with 30 per cent coming from external sources. |
Как видно из ДССН Танзании, страна намеревается финансировать 70 процентов общего объема своих расходов за 2000/01 - 2002/03 финансовый период, а 30 процентов будут покрываться за счет средств из внешних источников. |