UN-Women has now obtained multi-year pledges from six major donors amounting to an significant portion (about 60 per cent in an amount of approximately $72 million) of its total regular resources base. |
Структура «ООН-женщины» теперь получает многолетние взносы от шести основных доноров, что составляет значительную долю (около 60 процентов в объеме примерно 72 млн. долл. США) от общего объема регулярных ресурсов. |
On a monthly average, a considerable increase is noted in the total volume of requests for ethics advice during the current reporting period, as compared to the previous reporting period. |
По сравнению с предыдущим отчетным периодом в течение нынешнего отчетного периода был отмечен значительный среднемесячный рост общего объема запросов об оказании консультаций по вопросам этики. |
For instance, annual data on activities related to the sources of fuel burning in the energy sector should be measured as the total volume of the burned fuel. |
Например, ежегодные данные о деятельности, касающиеся источников сжигания топлива в секторе энергетики, должны составляться в форме общего объема использованного топлива. |
In Asia - Pacific region, log exports made up just over a fifth of Asia's total primary product export volume in 2007. |
В Азиатско-Тихоокеанском регионе поставки круглого леса составили в 2007 году лишь немногим более одной пятой от общего объема экспорта продукции первичной деревообработки. |
For them as a group, the past decade has been marked by particularly strong growth acceleration, their total volume of exports has almost doubled, and there has been rapid progress in universal primary education and gender equality in school enrolments. |
В целом для этой группы стран последнее десятилетие ознаменовалось особенно мощным ускорением темпов роста, почти двукратным увеличением общего объема экспорта и значительным прогрессом в распространении всеобщего начального образования и обеспечении гендерного равенства среди учащихся школ. |
Air is estimated to be 10 to 25% of total intake, whereas, water, soil and household dust are considered to be negligible sources. |
На поступление с воздухом приходится от 10 до 25% общего объема поступления, а такие источники, как вода, почва и бытовая пыль, считаются незначительными. |
Locally and internationally issued securities have continued to account for the bulk of it while bank loans have remained a small proportion of the total. |
Ценные бумаги, выпущенные на местном и международном уровнях, по-прежнему составляли основную часть задолженности, а банковские ссуды оставались небольшой долей от общего объема. |
Recently, in a major United Nations organization, acquisition and contract management of long-term air charter services agreements, which constituted a significant part of total procurement, were audited by its internal oversight body. |
Недавно в одной из крупных организаций системы Организации Объединенных Наций ее внутренний надзорный орган провел аудит заключения и управления исполнением контрактов по долгосрочным соглашениям об организации чартерных авиарейсов, на которые приходилась значительная часть общего объема закупочной деятельности. |
The ratio of total foreign reserves to external debt in the least developed countries rose from 54.6 per cent in 2010 to 63.7 per cent in 2011-2012. |
Отношение общего объема валютных резервов к объему внешней задолженности в наименее развитых странах возросло с 54,6 процента в 2010 году до 63,7 процента в 2011 - 2012 годах. |
For example, of the 22.5 total posts reduced in the period between 2011 and 2015 in PSM an aggregate of 21.5 were in the General Service category. |
Например, из общего объема сокращения должностей в ОПУ в размере 22,5 в период 2011-2015 годов, в целом 21,5 приходилось на категорию общего обслуживания. |
Construction contracts in which UNOPS was a principal accounted for $239 million of UNOPS expense in 2012, around one third of its total expense. |
На договоры на строительство, в которых ЮНОПС являлось принципалом, приходилось 239 млн. долл. США, т.е. около одной трети от общего объема расходов ЮНОПС в 2012 году. |
Of the total support account budget of $26.84 million, $19.83 million (73.9 per cent) was utilized, owing primarily to vacancies. |
Из общего объема бюджета вспомогательного счета в размере 26,84 млн. долл. США было освоено 19,83 млн. долл. США (73,9 процента), главным образом по причине наличия вакантных должностей. |
Funding from the United Nations regular budget represented less than one tenth of the total, and the Office's core functions were already severely overstretched. |
Средства из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций составляют меньше одной десятой части от общего объема финансирования, и основные службы Управления уже работают на пределе своих возможностей. |
Since 2003, the International Fund for Agricultural Development had allocated almost 49 per cent of its total loans and grants to the least developed countries. |
В период с 2003 года на долю наименее развитых стран пришлось почти 49 процентов от общего объема кредитов и субсидий, выделенных по линии Международного фонда сельскохозяйственного развития. |
Since 2006, the allocation for BOS has increased in nominal terms and remained relatively constant through 2009 as a share of total education spending which indicated the sustainability of the BOS programme. |
С 2006 года ассигнования на программу росли в номинальном выражении и оставались относительно стабильными на протяжении 2009 года как составляющая общего объема расходов на образование, что свидетельствует об устойчивости программы. |
Lamenting the downward trend in contributions to core resources, especially in relation to total income, they called upon donors to increase their contributions to this stable and predictable funding base of UNICEF. |
Выразив сожаление по поводу тенденции к снижению объемов взносов в счет основных ресурсов, особенно относительно общего объема поступлений, они призвали доноров увеличивать их взносы в эту стабильную и предсказуемую основу финансирования ЮНИСЕФ. |
As shown in Table 1, both UNDP and UNICEF are highly dependent on non-core resources, which account for 79 percent and 68 percent of total income respectively. |
Как видно из таблицы 1, ПРООН и ЮНИСЕФ крайне зависят от неосновных ресурсов, которые составляют соответственно 79 процентов и 68 процентов от общего объема поступлений. |
Management, administration and programme support as a percentage of total regular and other resources expenditure |
Процентная доля ресурсов, израсходованная на руководство, управление и вспомогательное обслуживание по программам, от общего объема израсходованных регулярных и прочих ресурсов |
It is worth noting that public-private partnerships still make up only a limited proportion of total investment in infrastructure, even in countries where they are very successful. |
Следует отметить, что на долю государственно-частных партнерств по-прежнему приходится лишь небольшая доля от общего объема инвестиций в инфраструктуру даже в тех странах, где эта практика применяется весьма успешно. |
Percentage of education sector spending in the total expenditure |
Процент расходов на сектор образования от общего объема расходов |
With a few exceptions, the forest sector accounts for only a small part of the total economy, and most countries are dependent on imports for their supply of forest products. |
С несколькими исключениями на лесной сектор приходится лишь небольшая часть общего объема экономики, и обеспечение большинства стран лесной продукцией зависит от ее импорта. |
The electricity consumption of these companies is equivalent to about 20 per cent of Sweden's total consumption and forms about 50 per cent of the electricity consumption by Swedish industry. |
Потребление электроэнергии этими компаниями эквивалентно примерно 20% от общего объема потребления в Швеции и составляет около 50% потребления электроэнергии шведской промышленностью. |
Of the total revised outlay of about Nu 152.66 billion for the 10 FYP, about 34.45% was received from the UN specialized agencies, bilateral and other multilateral development partners. |
Из общего объема пересмотренных ассигнований в 152,66 млрд. нгултрумов на десятый пятилетний план около 34,45% были получены от специализированных учреждений ООН, двусторонних и других многосторонних партнеров по деятельности в области развития. |
For the second consecutive year, Kenya is among the 10 major countries to supply the United Nations system, with a share of total procurement volume in 2013 of 2.4 per cent, representing a small decrease of 0.3 percentage points compared to 2012. |
Второй год подряд Кения входит в число 10 крупнейших стран - поставщиков системы Организации Объединенных Наций, и ее доля от общего объема закупок в 2013 году составила 2,4 процента, что представляет собой незначительное сокращение на 0,3 процентных пункта по сравнению с 2012 годом. |
In 2013, core resources accounted for 26 percent of total income, compared to 33 percent in 2012. |
В 2013 году доля основных ресурсов составила 26 процентов от общего объема поступлений, по сравнению с 33 процентами в 2012 году. |