The increased importance that many donors have given to population within the context of total ODA disbursements is another positive development in 1996. |
Другим позитивным событием в 1996 году явилось повышение значимости, придаваемой многими донорами мероприятиям в области народонаселения в контексте общего объема выплат по линии ОПР. |
In another cost savings approach only the largest producing States (collectively with about 70 percent of total production) conduct objective yield surveys to supplement the farmer surveys. |
Другой экономичный метод предусматривает проведение обследований урожайности только в штатах, являющихся крупнейшими производителями этих культур (на долю которых в совокупности приходится около 70% общего объема производства), в дополнение обследованиям фермерских хозяйств. |
Percentage of total expenditure by object of expenditure |
Расходы по основным статьям в процентах от общего объема расходов |
This amount represents 80 per cent of $31.2 million, total regular programmable resources available in 2009 for geographic regions. |
Эта сумма составляет 80 процентов от 31,2 млн. долл. США - общего объема программируемых регулярных ресурсов в 2009 году, выделяемых на географические регионы14. |
International trade continued to benefit the most advanced industrial countries while the rest of the world accounted for a negligible percentage of the total. |
Международная торговля продолжает приносить выгоду наиболее развитым промышленным странам, в то время как на долю остальных стран мира приходится мизерный процент от общего объема торговли. |
Out of the total appropriation for 2002, an estimated $19,900 was expected to remain unencumbered at the end of the year. |
Ожидается, что на конец года в рамках общего объема ассигнований, выделенных на 2002 год, останется неизрасходованная сумма в размере 19900 долл. США. |
A 1985 report concluded that the level of public aid to Ontario private schools amounted to about one-sixth of the average total in cost per pupil enrolled in a private school. |
В докладе, подготовленном в 1985 году, сделан вывод о том, что размер государственной помощи, оказываемой частным школам в Онтарио, приблизительно равен одной шестой части среднего общего объема расходов на одного учащегося частной школы. |
In all, these nine countries (including India) were recipients of 36 per cent, or $368 million, of total UNICEF technical cooperation expenditure in 2001. |
В целом в 2001 году эти девять стран (включая Индию) получили 36 процентов, или 368 млн. долл. США, от общего объема расходов ЮНИСЕФ в области технического сотрудничества. |
Assistance to diversification projects per se is not fully quantified, although data put together by UNCTAD 9/ indicate that the total is relatively small. |
Оценка общего объема помощи, оказываемой конкретно проектам диверсификации, отсутствует, хотя данные, собранные ЮНКТАД 9/, указывают на то, что общая сумма относительно невелика. |
At mid-June 1996, enough audit certificates had been received to support expenditure of $769 million (68 per cent) of total government execution for the biennium. |
По состоянию на середину июня 1996 года достаточная ревизионная документация была получена в обоснование расходов в размере 769 млн. долл. США (68 процентов от общего объема средств на исполнение проектов силами правительств за указанный двухгодичный период). |
Programme support costs (13% of total of 1 + 2) |
З. Расходы на обслуживание программ (13 процентов от общего объема 1+2) |
The Federation is committed to investing at least 0.7 per cent of its total revenues in sustainable organizations on all continents by 2015. |
Федерация взяла на себя обязательство инвестировать не менее 0,7 процента от общего объема своих поступлений в развитие стабильных и жизнеспособных организаций на всех континентах к 2015 году. |
In 2005, only 6% of the total funding was invested in development projects on statistical capacity building of this country. |
В 2005 году, лишь 6% от общего объема финансирования было вложено в проекты развития, направленные на создание статистического потенциала в этой стране. |
Figure I. shows the trend in total expenditures for all peacekeeping operations for the period ended 30 June 2004 and the four preceding financial periods. |
На диаграмме I. показана динамика изменения общего объема расходов на все операции по поддержанию мира за период, закончившийся 30 июня 2004 года, и четыре предыдущих финансовых периода. |
This seems to suggest that technical cooperation expenditure has not followed pari passu the downward trend that has characterized total Official Development Assistance (ODA) (or even its multilateral component) for sometime now. |
Это позволяет предположить, что расходы на техническое сотрудничество при прочих равных условиях не были затронуты тенденцией к снижению, которая была характерна для общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР) (или даже для ее многостороннего компонента) уже в течение некоторого времени. |
In the mid-1990s, primary commodities accounted for just over one fifth of total world trade, a decline from over 40 per cent in 1980. |
В середине 90-х годов на сырьевые товары приходилось чуть более одной пятой общего объема мировой торговли, в то время как в 1980 году доля сырьевых товаров составляла свыше 40 процентов. |
In that case, usable reserves were negligible due to the commitment of the major part of total reserves to commitments in forwards contracts. |
В этом случае пригодные для использования резервы были ничтожно малы ввиду того, что основная часть общего объема резервов была задействована на покрытие обязательств по форвардным контрактам. |
As regards animal products, though the total fish catch has gone up, it satisfies only 64 per cent of the demand. |
Что касается продуктов животного происхождения, то, несмотря на увеличение общего объема вылова рыбы, спрос в этой области удовлетворяется лишь на 64%. |
The Government will also ensure that funding allocations and selection guidelines for intensive assistance provide an equitable share of total assistance to sole parents. |
Правительство также примет меры к тому, чтобы при выделении средств и определении приоритетов по оказанию активной помощи справедливая часть общего объема помощи приходилась на долю одиноких родителей. |
Other programme modalities as a percentage of total programme expenditure |
Объем по другим вариантам перевода средств по программам в процентах от общего объема расходов по программам |
The latter represented 11% of total estimated recurrent Government expenditure and 1.8% of the forecast Gross Domestic Product for the year. |
Ассигнования, выделенные на цели социального обеспечения в 2002/03 финансовом году, составляют 11 процентов предполагаемого общего объема текущих расходов правительства и 1,8 процента объема валового внутреннего продукта, спрогнозированного на этот год. |
The few data available show decreases of 20-30% for total nitrate in air at sites in the Nordic countries and the United Kingdom. |
Небольшой объем имеющихся данных указывает на снижение порядка 20-30% общего объема нитрата в атмосфере на контрольных участках в странах Северной Европы и в Соединенном Королевстве. |
As is typical for a service organization, the majority (60 per cent) of total expenditures relate to staff salaries and benefits. |
Большая часть общего объема расходов (60 процентов), что типично для обслуживающей организации, приходится на расходы, связанные с персоналом и компенсационными выплатами. |
As regards air cargo, these checks may occur randomly (about 1% of total, depending on risk assessment). |
Что касается воздушных грузоотправлений, то такие проверки осуществляются выборочно (приблизительно 1 процент от общего объема грузоперевозок в зависимости от оценки степени риска). |
Conflict-related emergencies accounted for $294 million (66 per cent) of the Fund's total allocations during the reporting period. |
В ходе отчетного периода на чрезвычайные ситуации, связанные с конфликтами, было выделено 294 млн. долл. США (66 процентов) от общего объема ассигнований Фонда. |