| Not only does it depend on tourism, but it imports over 90% of its total primary and secondary production inputs. | Она не только зависит от туризма, но и импортирует более 90 % от общего объема первичных и вторичных факторов производства. |
| Tackling poverty became one of the priorities of his government, and social welfare investments reached a historical peak of 19.2% of total investment. | Одним из приоритетов администрации Матеоса стала борьба с бедностью, социальные инвестиции достигли своего максимума, выйдя на показатель в 19,2 % от общего объема инвестиций. |
| More than half of total global seizures of heroin continued to take place in Asia, in similar amounts in West and East Asia. | Более половины общего объема изъятий героина в мире по-прежнему приходится на страны Азии при аналогичных показателях по Западной и Восточной Азии. |
| Reduction of the total volume of investments required for building of new energy production capacity. | сокращению общего объема инвестиций, требуемых для создания нового энергопроизводственного потенциала. |
| Both regions received in total nearly $905 million, or 70 per cent, of overall UNICEF assistance. | Совместно эти два региона получили почти 905 млн. долл. США, или 70 процентов от общего объема помощи со стороны ЮНИСЕФ. |
| Citizens have been quiet by authorities who assured that they will pay "only" 20% of the total work. | Граждан были тихие властями, которые заверили, что они будут платить "только" 20% от общего объема работ. |
| CDB's loans to the "bottleneck" investments that the government prioritizes amounted to 91% of its total loan count. | Кредиты банка для «критических проектов» инвестиций, которые правительство придает приоритетам, составили 91% от общего объема. |
| Moreover, almost 10% of total ODA is allotted for humanitarian relief, which should be similarly uncontroversial. | Кроме того, почти 10% от общего объема ОПР выделяется на гуманитарную помощь, польза от которой также бесспорна. |
| Out of a total of 3,268 tons of seeds, 646 tons were distributed by UNICEF. | Из общего объема, составившего 3268 тонн семян, 646 тонн были распределены ЮНИСЕФ. |
| (Percentage share of region's total trade) | (В процентах от общего объема торговли региона) |
| The food seized in Government-held areas amounted to 7.3 per cent (104 tons) of the total cargo. | В районах, контролируемых правительством, было разграблено 7,3 процента (104 тонны) общего объема продовольственных грузов. |
| Imports of tungsten oxide from Russia had also increased significantly to almost half of the total imports, while China had supplied the balance. | Значительно возрос и импорт окиси вольфрама из России, который достиг почти половины общего объема импорта, остальное количество этого товара поставляется Китаем. |
| Similarly in Ghana, over two thirds of cocoa producers account for less than a third of total cocoa production. | Аналогичным образом, в Гане более двух третей производителей какао обеспечивают менее одной трети общего объема производства какао. |
| Intra-CACM trade in 1992 accounted for 13.6 per cent of the group's total exports, which was the lowest ratio attained since 1980. | На торговлю внутри ЦАОР в 1992 году приходилось 13,6% общего объема экспорта стран группы, что являлось наименьшим показателем с 1980 года. |
| Out of total project financing for 1990-1991, 88.9 per cent was expected to be financed through external assistance. | Согласно оценкам, в 1990 и 1991 годах 88,9% общего объема расходов по проектам финансировалось за счет внешней помощи. |
| The recent decline in total ODF has not been associated with any major redirection of aid flows towards the poorer developing countries. | Наблюдавшееся в последнее время сокращение общего объема ОФР не сопровождалось перенаправлением сколько-нибудь значительного объема помощи более бедным развивающимся странам. |
| In 1987, OECD absorbed less than one quarter of total exports of former Czechoslovakia and about two fifths of Polish and Hungarian exports. | В 1987 году на ОЭСР приходилось менее четверти общего объема экспорта бывшей Чехословакии и около двух пятых экспорта Польши и Венгрии. |
| Otherwise, an approach aimed at simply redistributing expenditures to alleviate the burden of some Member States without affecting total income would only be meeting the concerns of those specific States. | В противном случае любой подход, направленный на простое перераспределение расходов с целью облегчения бремени некоторых государств-членов без учета общего объема поступлений, будет удовлетворять озабоченности лишь этих конкретных государств. |
| In 1991, foodstuffs accounted for approximately £27 million, or almost 10 per cent of Gibraltar's total imports. | В 1991 году порядка 27 млн. фунтов стерлингов, или почти 10 процентов общего объема импорта Гибралтара, составляли продовольственные товары. |
| However, because this had not been confirmed, the value of that equipment had not been deducted from the total estimate. | Однако, поскольку это не было подтверждено, стоимость этого оборудования не была вычтена из общего объема сметных расходов. |
| The volume of assistance extended by the International Maritime Organization (IMO) to LDCs corresponds to approximately one third of its total technical cooperation programme. | Объем помощи, предоставляемой Международной морской организацией (ИМО) наименее развитым странам, соответствует приблизительно одной трети от общего объема средств этой организации по программе технического сотрудничества. |
| Non-recurrent costs represented a high percentage of the total, particularly in the case of UNPF, since the value of contingent-owned equipment was greater than anticipated. | Единовременные расходы составляют значительную долю от общего объема расходов, особенно в случае МСООН, поскольку стоимость оборудования, принадлежащего контингентам, превысила предполагавшуюся. |
| national income (NNI) and as a percentage of total | национального дохода (ЧНД) и в % от общего объема соответствующих |
| It is viewed as a means of increasing the total volume of investment by switching its source of supply. | Она рассматривается как один из способов увеличения общего объема инвестиций за счет изменения источника таких инвестиций. |
| Note: The increase in the total volume of procurement in 1991 is due to additional agencies reporting statistical data (WFP, UN/PTS). | Примечание: Увеличение показателей общего объема закупок в 1991 году обусловлено увеличением числа учреждений, представивших статистические данные (МПП, ООН/СЗП). |