Although Slovakia firmly rejected the use of nuclear weapons, it had a large civilian nuclear programme, of which nuclear power generation was one of the main components; nuclear power plants accounted for about half of the country's total generation of electricity. |
Являясь твердым противником использования ядерного оружия, Словацкая Республика осуществляет широкую ядерную программу в гражданских целях, в частности программу в области атомной энергетики: на ее атомные электростанции приходится примерно половина общего объема электроэнергии, производимой в стране. |
By far the largest source of road transport VOC emissions is the petrol-fuelled vehicle, which accounts for 80% of total traffic emissions of VOCs (of which 30 to 50% are evaporative emissions). |
Крупнейшим источником выбросов ЛОС из дорожных автотранспортных средств являются транспортные средства с бензиновыми двигателями, на долю которых приходится 80% общего объема выбросов ЛОС из автотранспортных средств (30-50% этого объема составляют выбросы в виде испарений). |
Empirical evidence has shown that the growth in trade of ICT goods and services has grown at a faster pace than growth in total trade and remains high despite an overall global slow down in the trade of such goods. |
Эмпирические данные говорят о том, что темпы роста торговли связанными с ИКТ товарами и услугами превышают темпы роста общего объема торговли и остаются высокими, несмотря на общее снижение темпов роста торговли такими товарами во всем мире. |
While the combined trade balance in the ESCWA region had achieved a surplus of US$ 14.5 billion in 1997, it is estimated to have recorded a deficit of US$ 9.4 billion in 1998 as a result of the sharp decline in total export revenues. |
Если в 1997 году страны региона ЭСКЗА имели активное сальдо торгового баланса в размере 14,5 млрд. долл. США, то в 1998 году их торговый баланс был сведен с дефицитом в размере 9,4 млрд. долл. США, что объясняется резким сокращением общего объема экспортных поступлений. |
Foreign loans and grants will constitute about 59 per cent (US$ 7.6 billion) of the total expenditure, with the Government's contribution being about 41 per cent (US$ 5.3 billion). |
Иностранные займы и субсидии составят примерно 59 процентов (7,6 млрд. долл. США) от общего объема расходов, а доля правительства в общем объеме расходов составит примерно 41 процент (5,3 млрд. долл. США). |
As indicated in that report, of the total volume of procurement by United Nations organizations during 1997, which amounted to $2,895 million, $1,197 million, or 41 per cent, was from developing countries. |
Как указывалось в этом докладе, из общего объема закупок на сумму 2 млрд. 895 млн. долл. США, произведенных организациями системы Организации Объединенных Наций, стоимость закупок в развивающихся странах составила 1 млрд. 197 млн. долл. США, или 41 процент. |
The urban transport system (all modes) accounted for 39 billion passenger-journeys in 1995 (86% of the total volume of traffic by all modes of transport) and the suburban transport system for 5.6 billion passenger-journeys (12%). |
В 1995 году во внутригородском сообщении всеми видами транспорта перевезено 39 млрд. человек (86% от общего объема перевозок во всех видах сообщения), в пригородном сообщении - 5,6 млрд. человек (12%). |
For the whole of 1995, the GEF Council will thus have approved activities in the climate change focal area for a projected expenditure of US$71.59 million out of a total of US$240.46 million in all focal areas combined. |
Таким образом, в целом за 1995 год Совет ГЭФ утвердит деятельность в ключевой области, связанной с изменением климата, на запланированную сумму 71,59 млн. долл. США из общего объема расходов 240,46 млн. долл. США по всем ключевым областям в совокупности. |
Germany directed 45 per cent of its total assistance to the rescheduling of debt, while New Zealand directed 15 per cent of its assistance to supporting the national budgets of the Cook Islands, Niue and Tokelau. |
Германия направила 45 процентов от общего объема своей помощи на цели, связанные с переносом сроков погашения задолженности, а 15 процентов помощи, предоставленной Новой Зеландией, были направлены на оказание поддержки национальных бюджетов островов Кука, Ниуэ и Токелау. |
Export revenues of the GCC countries, which contributed more than 80 per cent of the ESCWA region's total, are estimated to have amounted to US$ 79.4 billion in 1998, indicating a severe decline of 26.4 per cent from the 1997 revenues. |
Экспортные поступления стран ССЗ, на которые приходится свыше 80 процентов общего объема экспортных поступлений региона ЭСКЗА, составили в 1998 году около 79,4 млрд. долл. США, что на 26,4 процента меньше объема поступлений в 1997 году. |
The share of total official development assistance in the gross national product of the DAC countries had dropped sharply from 0.33 per cent in 1992 to 0.25 per cent in 1996; the overall target set in 1970 had been 0.7 per cent. |
Доля общего объема официальной помощи в целях развития в валовых национальных продуктах стран - членов Комитета содействия развитию резко сократилась с 0,33 процента в 1992 году до 0,25 процента в 1996 году, в то время как общий целевой показатель, установленный в 1970 году, составлял 0,7 процента. |
While long-term public and publicly guaranteed debt increased in all regions, there was also a rise in private debt in sub-Saharan Africa and Eastern Europe and Central Asia, as a result of which these regions saw the fastest increase in total long-term debt. |
Если увеличение долгосрочной государственной и гарантированной государством задолженности наблюдалось во всех регионах, то в странах Африки к югу от Сахары и в Восточной Европе и Центральной Азии возросла также задолженность частного сектора, в результате чего в этих регионах отмечались самые высокие темпы прироста общего объема долгосрочной задолженности. |
Introducing some degree of flexibility in the share of total TRAC resources going to low and middle-income countries, respectively; |
Ь) обеспечение определенной степени гибкости при распределении общего объема ресурсов согласно ПРОФ между странами с низким уровнем дохода и странами со средним уровнем дохода, соответственно; |
Of the total resources, 88.1 per cent would be allocated to programmes, 11.5 per cent for the biennial support budget and 0.4 per cent for United Nations-mandated, centrally shared security costs. |
Из этого общего объема ресурсов 88,1 процента отводится на осуществление программ, 11,5 процента - на финансирование двухгодичного бюджета вспомогательных расходов и 0,4 процента - на покрытие санкционированных Организацией Объединенных Наций централизованных расходов на обеспечение безопасности. |
Chief among these are the proposal to grant larger reductions of the total accumulated debt (the debt overhang), quicker reductions in debt service payments and, finally, placing poverty reduction at the heart of an enhanced HIPC framework. |
Главными из них являются предложение производить более крупное сокращение общего объема аккумулированной задолженности ("долговой навес"), более быстрое сокращение платежей в счет обслуживания задолженности и, наконец, выдвижение на центральное место вопросов сокращения масштабов нищеты в рамках расширенной инициативы в интересах БВСЗ. |
Moreover, Germany has sold $15 billion worth of technology to China, and bilateral trade hit a high of $169 billion in 2011, accounting for 30% of total China-EU trade. |
Кроме того, Германия продала Китаю технологий на 15 млрд долларов, а двухсторонняя торговля установила рекорд в 169 млрд долларов в 2011 г., что составило 30% общего объема торговли между Китаем и ЕС. |
In integrated metallurgical works, almost three-quarters of the total solid primary energy is used as chemical reduction agents for iron ores in blast furnaces, the remainder being used in sinter and coking plants. |
На металлургических предприятиях полного цикла почти три четверти общего объема твердых первичных энергоносителей используется в качестве химических агентов для восстановления железной руды в доменных печах, а остальная часть используется в |
The GCC countries' exports, which are estimated at $117.4 billion and which accounted for 89 per cent of the region's total exports, witnessed a 16 per cent increase in 1996. |
Объем экспорта стран ССЗ, который, согласно оценкам, составляет 117,4 млрд. долл. США и на который приходится 89 процентов общего объема экспорта стран региона, в 1996 году возрос на 16 процентов. |
The test on total passenger traffic, theoretically the most direct, has been found to be of little value because of statistical shortcomings; however, the test on vehicular traffic - and therefore, indirectly, on automobile passenger traffic - has confirmed the projections. |
Проверка по показателю общего объема пассажиропотока, являющаяся в принципе наименее опосредованной, оказалась малозначимой ввиду недостатка статистических данных; в то же время проверка по показателю объема автотранспортного потока - и, следовательно, опосредованным образом по показателю потока автопассажиров - подтвердила прогнозы. |
Owing to the strong performance in 2004, with positive 28.7 per cent for total assets, the Fund recorded the historical high in terms of value in March 2004, recovering from negative returns in real terms for the years from 2001 to 2003. |
Благодаря высокой прибыли в 2004 году, составившей 28,7 процента от общего объема активов, в марте 2004 года Фонд достиг самого высокого за всю свою историю показателя стоимостного объема активов, преодолев последствия реальных убытков, понесенных в 2001 - 2003 годах. |
In Benin, Burkina Faso, Chad, Mali and Togo, cotton accounts for 5 to 10 per cent of GDP, more than one third of total export receipts and over 60 per cent of the value of agricultural exports. |
В Бенине, Буркина-Фасо, Мали, Того и Чаде хлопок обеспечивает 5 - 10 процентов валового внутреннего продукта (ВВП), и на его долю приходится более одной трети общего объема экспортных поступлений и более 60 процентов стоимостного объема экспорта сельскохозяйственной продукции. |
Nonetheless, according to the United States Department of Commerce, all this must be set against the backdrop of a 15 per cent fall in total United States imports from Sub-Saharan Africa in 2002. |
Несмотря на это, по данным министерства торговли Соединенных Штатов, указанные изменения имели место на фоне произошедшего в 2002 году сокращения общего объема импорта Соединенных Штатов из стран Африки к югу от Сахары на 15 процентов. |
In terms of financial implications, the net effect of the above reclassification would result in an increase in total development costs and a relative decrease in UNIFEM biennial support budget or management activities by approximately $3.5 million. |
Что касается финансовых последствий, чистым последствием вышеуказанной реклассификации будет увеличение общего объема расходов на деятельность в области развития и относительное сокращение объема двухгодичного бюджета вспомогательных расходов ЮНИФЕМ или расходов на деятельность в области управления приблизительно на 3,5 млн. долл. США. |
The Department of Management explained that for strategic deployment stocks, expendable property was disclosed on an exceptional basis to complement the non-expendable property of strategic deployment stocks so as to report the total capacity of strategic deployment stocks. |
Департамент по вопросам управления разъяснил, что стоимость расходуемого имущества, входящего в стратегические запасы материальных средств для развертывания, приводится в ведомостях в порядке исключения в дополнение к стоимости имущества длительного пользования в составе стратегических запасов материальных средств для развертывания в целях указания общего объема таких запасов. |
As indicated in table 1 below, from the total appropriation of $49,317,037 gross for the maintenance of MINURSO for the period from 1 July 2000 to 30 June 2001, expenditures amounted to $45,989,300 gross, inclusive of $4,275,300 in unliquidated obligations. |
Как указано в таблице 1 ниже, при общем объеме ассигнований на содержащие МООНРЗС в период с 1 июля 2000 года по 30 июня 2001 года в размере 49317037 долл. США брутто составляет в валовом выражении 7 процентов от общего объема ассигнований. |