At UNOCI, the mission subsistence allowance amounted to $56.5 million, or almost one third of the total expenditure in 2007/08. |
В ОООНКИ выплаты суточных участников миссии составили 56,5 млн. долл. США, или почти одну треть общего объема расходов в 2007/08 году. |
In the same year, AfDB allocated more than 90 per cent of its total sector allocable ODA to AfT. |
В том же году АфБР выделил на ПТ более 90 процентов от общего объема ОПР для данного сектора. |
But they typically corresponded to about 0.5 per cent of the value of total output (table 3). |
Однако их размер, как правило, соответствует около 0,5% общего объема промышленного производства (таблица 3). |
Food is the main source of cadmium exposure in the general population (more than 90% of the total intake in non-smokers). |
Пища является основным источников воздействия кадмия на все группы населения (более чем 90% общего объема поступления в организмы некурящих). |
Coverage would then be measured by the share of imports affected by an NTB as a percentage of total imports. |
Соответственно, охват будет определяться долей импорта, затронутого отдельным НТБ, в процентах от общего объема импорта. |
The majority of the Cambodian population (85%) live in rural areas and agricultural production constitutes 46.4 percent of the total GDP. |
Большинство населения Камбоджи (85 процентов) живет в сельской местности; объем производства сельского хозяйства составляет 46,4 процента от общего объема ВВП. |
Carry-over Expenditure on total requirements (percentage) |
Соотношение объема расходов и общего объема потребностей (в процентах) |
More recently, between 2008 and 2011 total contributions for United Nations operational activities for development experienced an annual average real decline of 1 per cent. |
Относительно недавно, то есть в период с 2008 по 2011 год, наблюдалось ежегодное среднее снижение реального общего объема взносов в оперативную деятельность Организации Объединенных Наций в интересах развития на 1 процент. |
Within total net ODA, aid for core bilateral projects and programmes (excluding debt relief grants and humanitarian aid) fell by 4.5 per cent in real terms. |
В рамках общего объема чистой ОПР помощь для основных двусторонних проектов и программ (за исключением дотаций на цели облегчения бремени задолженности и гуманитарной помощи) сократилась на 4,5 процента в реальном выражении. |
The least developed countries also saw a reduction in net bilateral ODA flows of 8.9 per cent in real terms to a total of $27.7 billion in 2011. |
Наименее развитые страны также столкнулись с сокращением чистых потоков двусторонней ОПР на 8,9 процента в реальном выражении - до общего объема в 27,7 млрд. долл. США - в 2011 году. |
Africa's share in global trade stands at only 3% and intra-regional trade is also low with only 12% of total trade. |
Так, доля Африки в мировой торговле составляет лишь З процента, притом что и ее внутрирегиональный товарооборот также находится на уровне всего 12 процентов от общего объема торговли африканских стран. |
In East Asia and the Pacific, total debt stocks continued to grow at a high rate of 18.8 per cent to reach $1.4 trillion in 2012. |
В странах Восточной Азии и районе Тихого океана сохранялись высокие темпы роста общего объема задолженности на уровне, достигавшем 18,8 процента, и в результате в 2012 году такая задолженность составляла 1,4 трлн. долл. США. |
Developing countries now provide 33 per cent of global investments and are projected by the World Bank to account for more than half of total capital stock by 2030. |
В настоящее время развивающиеся страны выделяют ЗЗ процента от объема глобальных инвестиций, и, по оценке Всемирного банка, к 2030 году на их долю будет приходиться более половины от общего объема капитальных активов. |
Since 2009, UNOPS has also set challenging net revenue targets equivalent to 1.0 per cent, or less, of its planned total delivery and has generally been successful in achieving them. |
Кроме того, с 2009 года ЮНОПС устанавливает для себя смелые целевые показатели чистых поступлений в размере 1,0 процента, или ниже, от общего объема средств, которые планируется освоить, и в целом успешно достигает этих показателей. |
Owing to stronger growth in the region, total debt to GDP increased by less than 1 per cent in 2013 to 14.6 per cent. |
Вследствие более значительных темпов роста в регионе отношение общего объема внешней задолженности к ВВП выросло в 2013 году менее чем на 1 процент и составило 14,6 процента. |
In formulating the total project resource requirements, great care was taken to arrive at realistic estimates, including the solicitation of advice from external experts. |
При расчете общего объема потребностей в ресурсах по проекту делалось все возможное для получения реалистичных показателей, включая обращение за консультациями к внешним экспертам. |
However, those interventions accounted for only 15 per cent of UNIDO total delivery, or approximately US$ 16 million. |
В то же время на эту ее деятельность приходится лишь 15 процентов общего объема реализуемых ЮНИДО проектов, или примерно 16 млн. долл. США. |
From 2007 to 2011, total telecommunications revenues grew by 12 per cent, climbing to $1.8 trillion or 2.6 per cent of world gross domestic product (GDP). |
С 2007 года по 2011 год общий объем доходов телекоммуникационного сектора увеличился на 12% - до 1,8 трлн. долл. США, что составляет 2,6% от общего объема мирового валового внутреннего продукта (ВВП). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that if Global Environment Facility resources were excluded, the total extrabudgetary resources of UNEP would show an increase of $8.8 million for 2014-2015. |
В ответ на свой запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что, если исключить средства Глобального экологического фонда, показатель общего объема внебюджетных средств ЮНЕП на 2014 - 2015 годы будет на 8,8 млн. долл. США больше. |
Seizures in this subregion made up 84 per cent of the global total at the time of preparation of this report. |
На момент подготовки настоящего доклада на долю этого субрегиона приходилось 84 процента от общего объема изъятий опиатов в мире. |
Figure 13 shows the ratio of total contributions to household disposable income in 2002 and 2009 for all OECD countries for which the data are available. |
На рис. показано отношение общего объема взносов к располагаемому доходу домашних хозяйств в 2002 и 2009 годах в отношении всех стран ОЭСР, по которым имеются соответствующие данные. |
However, some countries received a very high proportion of the total for their region, which resulted in variation among subregions. |
Однако некоторые страны получили финансирование, объем которого составил весьма значительную долю от его общего объема по их региону, что в результате вызвало вариации между субрегионами. |
Investment for activities under Strategic Objective 5 in 2013 amounted to USD 57 million, 2 percent of total expenditures, more than in any of the previous four years. |
Инвестиции на мероприятия в рамках Стратегической цели 5 в 2013 году составили 57 млн. долл. США, или 2 процента от общего объема расходов, т.е. больше, чем в любой год из предыдущих четырех лет. |
Net interest payments already consume a quarter of total revenue in India, a third in Pakistan and a fifth in the Philippines. |
В настоящее время на чистые платежи по процентам уже приходится четверть общего объема поступлений в Индии, треть - в Пакистане и пятая часть - на Филиппинах. |
On-line retailing is still in its infancy and represents a minor share of total sales, but it is significant for selected products, such as books and computers. |
Онлайновая розничная торговля по-прежнему еще только зарождается, и на нее приходится незначительная часть общего объема продаж, но она играет существенную роль в случае некоторых товаров, таких, как книги и компьютерная техника. |