The total expenditures for 1993 approached $17.4 million, which is $5.5 million in excess of the 1993 total income of $11.9 million. |
Общий объем расходов за 1993 год составил почти 17,4 млн. долл. США, что на 5,5 млн. долл. США больше общего объема поступлений в 1993 году, составившего 11,9 млн. долл. США. |
In this connection, it needs to be pointed out that in terms of total development requirements and total official development assistance (ODA), the amounts channelled through the funds and programmes are relatively modest. |
В этой связи необходимо отметить, что с точки зрения общих потребностей в средствах для развития и общего объема официальной помощи в целях развития (ОПР) суммы, направляемые через фонды и программы, являются довольно скромными. |
CARICOM exports to the United States grew from US$1927 million in 1988 (36% of total CARICOM exports) to US$ 2494 million (44% of total exports) in 1994. |
Объем их экспорта в Соединенные Штаты возрос с 1927 млн. долл. США в 1988 году (36% их общего объема экспорта) до 2494 млн. долл. США (44% общего экспорта) в 1994 году. |
Compliance with each of the limit values expressed as total emissions per unit of production or total annual emissions is achieved if the monitored value is not exceeded, as described above. |
Соблюдение каждого из предельных значений, выраженного в виде общего объема выбросов на единицу продукции или общегодового объема выбросов, считается достигнутым, если, как это описывается выше, контролируемое значение не превышается. |
Of the total appropriations and allotments of $21.12 million during the biennium, the total expenditure of the Foundation was $14.23 million. |
Из общего объема ассигнований, составивших в рассматриваемом двухгодичном периоде 21,12 млн. долл. США, было израсходовано в общей сложности 14,23 млн. долл. США. |
Debt owed to multilateral financial institutions (MFIs) accounts for an important and rising portion of total indebtedness and an even larger share of total debt service in these countries. |
На долги многосторонним финансовым учреждениям (МФУ) приходится значительная и все возрастающая доля общей задолженности и даже еще более крупная доля общего объема платежей по обслуживанию задолженности этих стран. |
The decrease in total UNOPS goods procurement and in developing country share of total procurement is related to this trend; |
С этой тенденцией связано сокращение общего объема закупок товаров ЮНОПС и уменьшение доли развивающихся стран в общем объеме закупок; |
The railway shipments compose more than 80% of total transport shipments, but the transit and the international shipments compose 94% of total railway shipments in the state. |
На долю железнодорожного транспорта приходится более 80% общего объема перевозок, а в общем объеме железнодорожных перевозок доля транзитных и международных перевозок составляет 94%. |
With a modest 3.9 per cent increase in total income anticipated for 2002-2003, overall expenditure is planned to be reduced by 8.5 per cent so as to stabilize total fund balances at around $40 million. |
В условиях незначительного ожидаемого увеличения общего объема поступлений на 3,9 процента в 2002 - 2003 годах совокупные расходы планируется сократить на 8,5 процента, с тем чтобы стабилизировать общее сальдо средств примерно на уровне 40 млн. долларов США. |
The Advisory Committee notes that the total gross estimate of $391.1 million for 2002/2003 is almost 2 per cent more than the total gross expenditure of $383.5 million for 2000/2001. |
Консультативный комитет отмечает, что совокупная валовая смета в размере 391,1 млн. долл. США на 2002/03 год почти на 2 процента больше общего объема общеваловых расходов за 2000/01 год в размере 383,5 млн. долл. США. |
Based on the current projections of the total volume of third-party procurement services in 2008-2009, UNFPA estimates that the total generated income will be approximately $3 million, as in 2006-2007, and will be offset by direct costs and operating expenses related to procurement services. |
На основе нынешних прогнозов общего объема услуг по приобретению товаров у третьих сторон в 2008-2009 годах ЮНФПА предполагает, что общая сумма полученных поступлений будет составлять примерно 3 млн. долл. |
In paragraphs 22-23 of its report, the Board of Auditors described the rates of growth in UNICEF total income and expenditure and made reference to "a significant increase in total year-end unexpended funds" in the period 2001-2005. |
В пунктах 22 и 23 своего доклада Комиссия ревизоров рассмотрела темпы роста общего объема поступлений и расходов ЮНИСЕФ и отметила, что в период 2001-2005 годов имело место «значительное увеличение объема неизрасходованных средств на конец каждого года». |
In the period 1990 - 1997, the total transport of goods slightly increased, but the share of road transport in the total increased significantly. |
В период с 1990 по 1997 год произошло незначительное увеличение общего объема грузовых перевозок, однако при этом существенно возросла доля автомобильного транспорта в общем объеме перевозок. |
Public transport comprises 76% of the total passenger volume of transport; surface public transport takes 43% of the total passenger volume (6). |
Общественный транспорт составляет 76%, наземный общественный транспорт - 43% от общего объема пассажирского транспорта (6). |
Their share of outflows rose from 4 to 13 per cent of the world total and from 68 to 88 per cent of the developing countries' total. |
Их доля в оттоке капитала выросла с 4 процентов до 13 процентов от общемирового уровня и с 68 процентов до 88 процентов от общего объема в развивающихся странах. |
(64% of total budget) |
(64 процента от общего объема бюджетных |
The total funding received was insufficient to cover core posts and there was a declining trend in voluntary contributions to cover those integral operational costs. |
Общего объема получаемых средств было недостаточно для финансирования даже самых необходимых должностей, и наблюдалась тенденция к снижению добровольных взносов для покрытия этих неизбежных оперативных расходов. |
The majority of the region's total debt is long-term debt (accounting for 79.3 per cent), of which less than half is owed to official creditors. |
Основную часть общего объема задолженности региона составляет долгосрочная задолженность (79,3 процента), менее половины которой приходится на официальных кредиторов. |
In contrast, the majority of the region's total debt stocks (75 per cent) when excluding China is long-term. |
В отличие от Китая, основную часть общего объема задолженности стран региона (75 процентов) составляет долгосрочная задолженность. |
(Percentages of the total contribution) |
(в процентах от общего объема взносов) |
The Fund reported expenses related to such agreements of $221.5 million (24 per cent of UNFPA total expenses). |
Фонд сообщил о связанных с такими соглашениями расходах в размере 221,5 млн. долл. США (24 процента от общего объема расходов ЮНФПА). |
A substantial proportion of the Administration's total expenditure is incurred on staff costs and major procurement costs. |
Значительная доля от общего объема расходов Администрации приходится на расходы по персоналу и основные расходы на закупочную деятельность. |
It was shown that, in general, there was a relatively smooth and stable movement in total core and non-core resources to these entities. |
Было определено, что в целом существует относительно сбалансированная и стабильная динамика поступления общего объема основных и неосновных ресурсов для этих структур. |
Latin America and the Caribbean were the largest suppliers of items imported by Cuba, accounting for one half of the total. |
Крупнейшими поставщиками ввозимых на Кубу товаров были страны Латинской Америки и Карибского бассейна, на которых приходилась половина от общего объема импорта. |
The Mission will reallocate funds within the total funding envelope to cover expenditure to meet any operational requirements to fulfil the Mission's mandate. |
Миссия перераспределит средства в рамках общего объема ассигнований для покрытия расходов на удовлетворение любых оперативных потребностей для выполнения мандата Миссии. |