For the assessment of the data production for final energy consumption and total energy consumption, please consult the respective sections above. |
Для оценки производства данных конечного потребления энергии и общего объема потребления энергии, следует обратиться к двум предыдущим показателям настоящего документа. |
The breakdown of this total revenue is $437.5 million in voluntary contributions to regular resources and $525.7 million to co-financing resources. |
Из этого общего объема поступлений 437,5 млн. долл. США составляли добровольные взносы в счет регулярных ресурсов и 525,7 млн. долл. США - в счет ресурсов по линии совместного финансирования. |
On average, housing benefits cover 50 per cent of the recipient's rent, equivalent to approx. 1/3 of the total rent amount in the social sector. |
В среднем за счет жилищной субсидии покрывается 50% арендной платы, которую вносит получатель, что составляет в эквиваленте примерно одну треть от общего объема арендных поступлений в секторе социального жилья. |
Underexploited: undeveloped or new fishery; believed to have a significant potential for expansion in total production. |
недоэксплуатируемые: речь идет о неосвоенном или новом промысле; считается, что есть значительный потенциал для расширения общего объема добычи; |
Moderately exploited: exploited with a low fishing effort; believed to have some limited potential for expansion in total production. |
эксплуатируемые умеренно: эксплуатация происходит при слабом промысловом усилии; считается, что есть некий ограниченный потенциал для расширения общего объема добычи; |
For example, in Bulgaria, renewable energy represented 8.67% of total energy consumption in 2004, and 11.49% one year later. |
Например, в Болгарии на долю возобновляемых источников энергии в 2004 году приходилось 8,67% общего объема потребления энергии, а спустя год - 11,49%. |
Croatia aimed for its share of electricity from renewable sources to reach 5.8% of total electricity consumption in 2010 compared to 0.8% in 2004. |
Хорватия ставит перед собой цель в 2010 году довести долю электроэнергии, производимой с использованием возобновляемых источников энергии, до 5,8% от общего объема ее потребления по сравнению с 0,8% в 2004 году. |
GoB's commitment to education is strong as manifested in actual education expenditure, which as a proportion of total recurrent expenditure exceeds 22%. |
Мы предпринимаем решительные усилия в поддержку образования, что проявляется в нынешнем уровне расходов на эти цели, которые превышают 22% от общего объема бюджетных ассигнований. |
Foreign assets as a % of total assets |
Зарубежные активы в% от общего объема активов |
Intra-Latin American trade represented only 15.4 per cent of its total trade in 2003, as against 48.9 per cent for Asia. |
Внутрирегиональная торговля в Латинской Америке составляла лишь 15,4 процента общего объема торговли этого региона в 2003 году, тогда как в Азии этот показатель составил 48,9 процента. |
The share of transport services in the population expenditures has not changed recently and makes approximately 9.5%. 17.5% of total foreign investments were directed to transport, warehouses and communications. |
На долю транспортных расходов, сохранявшуюся неизменной в течение последнего времени, в общих расходах населения приходится около 9,5%. 17,5% общего объема иностранных инвестиций направляется в сферу транспорта, складского хозяйства и сообщений. |
Global capacity to monitor the flow of donor contributions has significantly improved over the past two years, as has the ability to estimate the total resources available for AIDS programmes in low- and middle-income countries. |
За последние два года значительно расширились как потенциал международного сообщества, необходимый для отслеживания предоставления взносов донорами, так и его возможности в плане оценки общего объема ресурсов, выделяемых на программы борьбы со СПИДом в странах с низким и средним уровнем доходов. |
The operation and maintenance expenses: 54.407.668 BAM or 19,85% of the total budget, |
расходы по эксплуатации и техническому обслуживанию: 54407668 боснийских марок, или 19,85 процента от общего объема бюджета, |
From the estimated total of 4,500 tons of opium produced in 2002, a potential 450 tons of heroin could be manufactured. |
Из общего объема произведенного в 2002 году опия, который оценивался в 4500 тонн, можно было изготовить 450 тонн героина. |
In 2004, fuelwood removals were an estimated 63 million m3, or approximately 14 % of total removals. |
В 2004 году объем вывозок топливной древесины составил, согласно оценкам, 63 млн. м3, или приблизительно 14% от общего объема вывозок. |
An upward trend is projected for total planned programme expenditures for 2006-2009, with 2006 especially showing a higher programmatic expenditure level reflecting continuation of relief and rehabilitation expenditures in tsunami-affected countries. |
В отношении общего объема запланированных расходов по программам на 2006 - 2009 годы прогнозируется тенденция к росту, причем особенно высокий уровень расходов по программам будет в 2006 году, что связано с дальнейшими расходами на оказание помощи и восстановление в странах, пострадавших от цунами. |
UNOPS spent $3.5 million, or 7 per cent of its total expenditure base, on 'wave 1' roll-out, technical interfaces with legacy systems, data scrubbing, and training activities. |
ЮНОПС израсходовало 3,5 млн. долл. США, или 7 процентов от общего объема израсходованных им средств, на развертывание первой очереди системы, обеспечение интерфейсов с прежними системами, очистку данных и учебные мероприятия. |
Since the Strategy is aimed at helping aboriginal Canadians to increase their self-sufficiency, build stronger communities, and develop long-term employment, the largest share of total funding goes towards the creation of employment programmes and services. |
Поскольку стратегия призвана помочь коренным канадцам повысить свою самодостаточность, укрепить общины и создать долгосрочные рабочие места, самая крупная доля общего объема финансовых средств выделяется на цели создания программ и служб занятости. |
Obligations raised in last quarter as a percentage of total |
Доля обязательств, взятых в последнем квартале, в процентах от общего объема обязательств |
The use of resources such as communal grazing areas and forest lands provides low-income families with between 14 and 23 per cent of their total earnings, while for the wealthier segments of society the corresponding proportion is only 1-3 per cent. |
Использование таких ресурсов, как общинные пастбища и леса, дает семьям с низким доходом от 14 до 23 процентов общего объема их доходов, в то время как для более богатых слоев общества этот показатель составляет лишь 1 - 3 процента. |
Of the total foreign exchange earnings, goods accounted for only 30 per cent in 2005, down from 90 per cent in 1990. |
Что же касается общего объема валютных поступлений, то в 2005 году на товары приходилось лишь 30 процентов - по сравнению с 1990 годом, когда соответствующий показатель составлял 90 процентов. |
Italian ministries alone contributed $6.5 million, or 69 per cent, of the total income recorded by the Institute in 2004-2005 (the same figure as in 20022003). |
Объем взносов одних лишь итальянских министерств составил 6,5 млн. долл. США, или 69 процентов от общего объема поступлений Института в 2004 - 2005 годах (эта цифра была такой же и в 2002 - 2003 годах). |
The first category which could be called "perennial non-diversified commodity exporters" includes some LDCs and small island States with a large share of total exports accounted for by one or a couple of commodities. |
К первой категории, которую можно назвать "постоянные и однопрофильные экспортеры сырьевых товаров", относятся некоторые НРС и малых островные государства, где значительную долю общего объема экспорта составляют один или два сырьевых товара. |
It was important to ensure strong core resources, which should be maintained and increased both as a percentage of total resources and in absolute terms. |
Важно обеспечить наличие прочной базы основных ресурсов, которую следует сохранить и расширить как в процентах от общего объема ресурсов, так и в абсолютном выражении. |
As at 31 May, UNHCR had received $180 million of its total budget of $271 million towards its assistance programmes for Afghan refugees and returnees. |
По состоянию на 31 мая УВКБ получило 180 млн. долл. США из общего объема средств в размере 271 млн. долл. США на осуществление программ помощи афганским беженцам и репатриантам. |