Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
Okay, then, you write down everything I describe when I'm under. Хорошо, тогда записывайте все, что я буду говорить, пока я там.
All right, then get cracking, 'cause nobody leaves here until this is sorted. Ну тогда поторопитесь, потому что никто не уйдет отсюда пока мы не раскроем дело.
Well, then we'll just have to take the fight to her before that can happen. Тогда нужно сразиться с ней, пока это не произошло.
He holds on to girls until they're worn out, then trades them to networks across the country. Он держит девушек, пока они не истощатся, затем обменивает их через сеть по всей стране.
Well, then we still have a problem. Выходит, проблема пока не решается.
He thought he was safe... then day 5 began. Он думал, что теперь в безопасности... пока не начался 5 день.
So, we're just sitting there, then finally, В общем, мы просто сидели там, пока наконец,
Just wait until things calm down, then petition to get your classes back. Попробуй подождать, пока все утихнет, а потом попроситься преподавать опять.
I say we rest here for a while, then we keep moving until daybreak. Предлагаю: нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет.
All right, see you then. Пока. Все эти улыбки и похлопывания.
The draft act was then sent to the Office of the President, but it has yet to be signed into law. Затем законопроект был направлен в канцелярию президента, но статус закона пока еще не получил.
You know, brahma that if I accept an unworthy sati then the consequences can be terrible. Знаешь, Брахма, если я приму Сати, пока она еще меня не достойна, последствия будут очень серьезными.
Wait a day or two until you're out in the open sea, then you're good to go. Подожди день-другой, пока не выйдете в открытое море, а потом - вперед.
Then... then perhaps I'll entertain myself while I wait. Тогда... возможно я развлеку себя пока буду ждать
They stung their victims, then waited for the flesh to decompose. Они жалили своих жертв, потом ждали, пока плоть разлагается.
Nuke them till they glow, then shoot them in the dark. Забросать их атомными бомбами, пока они не засветятся и отстреливать в темноте.
All right then, while we're waiting patiently... Ну хорошо, а пока мы терпеливо его ждем...
Then maybe Louis and I should go grab a beer while you solve this case then. Тогда, может, мы с Луисом пойдем за пивом, пока ты тут раскрываешь дело.
Now, then, I haven't decided whether this is a crime scene or not yet. Тогда я пока не буду принимать решения, является ли это местом преступления.
I need you to keep the gate open till the last of them go through, then shut it down, dial Atlantis. Нужно, чтобы вы держали врата открытыми, пока последний ни пройдет через них, затем закрывайте их и соединяйтесь с Атлантисом.
But then they wanted me to stay in my room forever while they set something else up. Но они хотели, чтобы я осталась в комнате навсегда, пока они готовят что-то ещё.
If you get on that boat with those Republicans, then it's open season while you're gone. Если ты сядешь на корабль к этим республиканцам, то пока тебя не будет, начнется сезон охоты.
Then another witness told me That a woman from the crowd did it then and walked away. Пока другой свидетель не сказал, что это сделала женщина из толпы и ушла мимо.
Until my son can walk down the aisle in this country, then neither will I. Пока мой сын не сможет пойти по проходу в церкви в этой стране, не пойду и я.
He makes me stay up all night to do my homework, and if I get it wrong, then he whips out his belt. Он не разрешает мне ложиться спать, пока я не сделаю домашнюю работу, и если я где-то ошибусь, он достает свой ремень.