| Okay, then, you write down everything I describe when I'm under. | Хорошо, тогда записывайте все, что я буду говорить, пока я там. | 
| All right, then get cracking, 'cause nobody leaves here until this is sorted. | Ну тогда поторопитесь, потому что никто не уйдет отсюда пока мы не раскроем дело. | 
| Well, then we'll just have to take the fight to her before that can happen. | Тогда нужно сразиться с ней, пока это не произошло. | 
| He holds on to girls until they're worn out, then trades them to networks across the country. | Он держит девушек, пока они не истощатся, затем обменивает их через сеть по всей стране. | 
| Well, then we still have a problem. | Выходит, проблема пока не решается. | 
| He thought he was safe... then day 5 began. | Он думал, что теперь в безопасности... пока не начался 5 день. | 
| So, we're just sitting there, then finally, | В общем, мы просто сидели там, пока наконец, | 
| Just wait until things calm down, then petition to get your classes back. | Попробуй подождать, пока все утихнет, а потом попроситься преподавать опять. | 
| I say we rest here for a while, then we keep moving until daybreak. | Предлагаю: нам надо отдохнуть немного, а потом идти дальше, пока не рассветет. | 
| All right, see you then. | Пока. Все эти улыбки и похлопывания. | 
| The draft act was then sent to the Office of the President, but it has yet to be signed into law. | Затем законопроект был направлен в канцелярию президента, но статус закона пока еще не получил. | 
| You know, brahma that if I accept an unworthy sati then the consequences can be terrible. | Знаешь, Брахма, если я приму Сати, пока она еще меня не достойна, последствия будут очень серьезными. | 
| Wait a day or two until you're out in the open sea, then you're good to go. | Подожди день-другой, пока не выйдете в открытое море, а потом - вперед. | 
| Then... then perhaps I'll entertain myself while I wait. | Тогда... возможно я развлеку себя пока буду ждать | 
| They stung their victims, then waited for the flesh to decompose. | Они жалили своих жертв, потом ждали, пока плоть разлагается. | 
| Nuke them till they glow, then shoot them in the dark. | Забросать их атомными бомбами, пока они не засветятся и отстреливать в темноте. | 
| All right then, while we're waiting patiently... | Ну хорошо, а пока мы терпеливо его ждем... | 
| Then maybe Louis and I should go grab a beer while you solve this case then. | Тогда, может, мы с Луисом пойдем за пивом, пока ты тут раскрываешь дело. | 
| Now, then, I haven't decided whether this is a crime scene or not yet. | Тогда я пока не буду принимать решения, является ли это местом преступления. | 
| I need you to keep the gate open till the last of them go through, then shut it down, dial Atlantis. | Нужно, чтобы вы держали врата открытыми, пока последний ни пройдет через них, затем закрывайте их и соединяйтесь с Атлантисом. | 
| But then they wanted me to stay in my room forever while they set something else up. | Но они хотели, чтобы я осталась в комнате навсегда, пока они готовят что-то ещё. | 
| If you get on that boat with those Republicans, then it's open season while you're gone. | Если ты сядешь на корабль к этим республиканцам, то пока тебя не будет, начнется сезон охоты. | 
| Then another witness told me That a woman from the crowd did it then and walked away. | Пока другой свидетель не сказал, что это сделала женщина из толпы и ушла мимо. | 
| Until my son can walk down the aisle in this country, then neither will I. | Пока мой сын не сможет пойти по проходу в церкви в этой стране, не пойду и я. | 
| He makes me stay up all night to do my homework, and if I get it wrong, then he whips out his belt. | Он не разрешает мне ложиться спать, пока я не сделаю домашнюю работу, и если я где-то ошибусь, он достает свой ремень. |