Then it appears to be everything. |
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем |
Then there is a design choice to be made: the access could block the current thread or process until the future is resolved (possibly with a timeout). |
Этого можно добиться следующими способами: при получении доступа текущий поток или процесс блокируется до тех пока, пока не разрешится future (возможно, с применением ожидания). |
Then Bobby left, and while I was splashing my face with water, |
Потом Бобби ушел, и пока я мывалась, |
But unless he makes a pit stop to thepole-dancing parlor Then we can stillmake it a date. |
Но до тех пор, пока он остается на приеме в гостинице Мы все еще можем устроить свидание. |
Then they drive you around for hours Until they drop you right back to where you started. |
Они водят тебя по кругу до тех пор, пока не бросят точно там, где ты была с самого начала. |
Pod has no idea how to express the things he's feeling Then Yod introduces him to Muay |
Бод до сих пор не знал, как и где сблизиться с Джин, пока Йод не познакомил его с Муй. |
Then I could've had the chance to thank her for the greatest gift I've ever had. |
Саттон еще нет дома, располагайся, пока ждешь ее... |
Then he has his breakfast - very slowly but himself. In the daytime he listens to the news and music, to everything that is of any interest to him. |
После операции к шести месяцам он стал разгибать руки, поворачивает голову, ноги сам выпрямит пока не может, только с моей помощью после массажа. |
Then he suggested an admission to Risskov which I thought was a good idea until I realized it was the locked ward, and that I couldn't leave it. |
До тех пор, пока я не увидела, что это закрытое отделение, и что меня не выпускают. |
Then leave him a dozen more, and while you're at it, don't leave your desk until he calls back. |
Так оставь ещё одну и заодно не вставай из-за стола, пока он не перезвонит. |
Then, while I'm changing, you put on some super-fem indie pop, no emo, and gasp in awe and clap wildly every time I emerge from the dressing room. |
А потом, пока я меняю наряды, вы включаете популярный инди-поп - не эмо - и в восторге хлопаете в ладоши на каждый мой выход из примерочной. |
Then Mark and I were in the studio and we listened to the song and wrote the lyrics around the track. |
В общем, Пол и я отошли в угол комнаты и дописали песню пока они стояли себе и беседовали. |
First we'll check each of the Air Temples. Then we'll scour the world, searching even the most remote locations until we find him. |
Сначала мы обыщем каждый храм, а потом прочешем весь мир в поисках мест, где он мог бы быть, пока не найдем. |
Then one night, right in the middle of singing "Funny"... suddenly it hit me. |
И вот однажды, пока я пела... меня осенило: |
Then you had better master the rules of the game until you play it better than they can. |
Тогда Вам следует разобраться в правилах, пока не станете играть лучше, чем они. |
Then you stay here and Google that, and I'll go have a look around. |
Тогда оставайся тут и погугли, а я пока осмотрюсь тут. |
Then I'll sear the flank steak, couple minutes on each side, turn the temperature down, 5 to 10 minutes more while I steam the peas. |
Затем я прожарю стейк по паре минут с каждой стороны и понижу температуру на 5 -10 минут, пока варится горох. |
Then it was called Bianliang, and it is now thought to be the most populated city in the world at that time - 600 - 700 thousand people, until 1127 when the Jurchen nation from the northern state Jin destroyed and plundered it. |
Тогда он носил имя Бяньлян и, считается сейчас, был самым большим городом по численности населения на земле в то время - 600-700тыс.чел., до тех пока в 1127 году народ «чжурчжэни» из северного государства Цзинь не разрушил и разграбил его. |
Then even Schäuble himself, by far the staunchest opponent of debt relief, admitted that Greece needed it; but he also claimed that such relief would violate European Union treaty provisions barring bailouts of governments. |
Наконец, даже сам Шойбле, пока что самый непреклонный противник сокращения долга, признал, что Греция в нем нуждается; однако при этом он добавил, что подобное сокращение нарушит условия договоров Европейского Союза, запрещающих спасать неплатежеспособные правительства. |
Then it will be a question of restoring the rights of refugees and displaced persons, that is, to facilitate their return home with the assurance that in an initial phase they will be assured of the basic necessities until they can provide for their own needs. |
Затем будет поставлен вопрос о восстановлении в правах беженцев и перемещенных лиц с тем, чтобы ускорить процесс их возвращения домой с гарантиями того, что на начальной стадии они будут обеспечиваться предметами первой необходимости до тех пор, пока сами не смогут себя обеспечивать. |
Then I fly off, wait for you to double-cross Mal, beat you to the rendezvous spot... and grab the loot before you can get to it. |
Затем я улетела, дождалась, пока ты обманешь Мэла, обогнала тебя на пути к месту встречи и взяла трофей до того, как ты смогла добраться до него. |
Then, are you saying we just sit here until the door opens? |
Предлагаешь сидеть и ждать, пока откроют дверь? |
Then I would get jumped on, and we'd let it go on just for a little while... until the whole ceremony descended into chaos. |
Меня должны были повалить, мы должны были какое-то время подождать,... пока вся церемония не превратится в полный хаос. |
Then my arteries are clogged with yellow gold! |
Нет, до тех пор пока ты не заработаешь уважение. |
Then, for good measure, taught the truck a lesson as well. |
Заходите вечером, смотреть пока нечего! |