Well, then, can we fix it before we all get soaked? |
Тогда можно её уладить, пока мы все не намокли. |
I was falling... falling through it... until she caught me... then brought me back up. |
Я падаю... падаю сквозь него... пока она меня не поймала... затем вернула меня назад. |
It was then brought up to February 26, 2016, before finally being moved to January 22, 2016. |
Впоследствии фильм был запланирован к выходу на 26 февраля 2016 года, пока наконец он не был выпущен 22 января 2016 года. |
Lie here till the crows get you, then! |
Ну, и валяйся здесь, пока тебя не сожрут вороны! |
And as long as Dr. Karev and I are here, then the program stays here. |
И пока здесь я и доктор Карев, программа никуда не переводится. |
You can stand in front of a mirror and say someone's name again and again and again, then they'll appear. |
Можно встать перед зеркалом и повторять чье-нибудь имя, пока этот человек не появится. |
If you're suffering, then die. |
Кей-чан, пока до дома не дойдешь, стирать не вздумай! |
Unless I'm in the doghouse... then she's "honey." |
Пока я не в ссоре с ней, она для меня "милая". |
Till then, we need a new actin' manager. |
Пока не найдем, нам нужен исполняющий обязанности менеджера |
We can send it to the lab, and if it is involved, then we will wait for Douglas and Rodney to saunter back to the bright lights of Baltimore. |
Мы можем отправить его в лабораторию и если оно замешано в деле, то тогда мы будем ждать пока Дуглас и Родни снова вернуться к ярким огням Балтимора. |
Wait for me to say "hold that pose," then try to comfortably hold it. |
И жди, пока я скажу: "Замри" . А потом просто постарайся держать позу. |
Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. |
В таком случае, мы просим отложить судебное разбирательство пока можно будет получить их свидетельские показания |
Well then, live as long as they let you. |
Ну что же, живи, пока разрешают! |
If they will not accept us as political prisoners then we will strike until they do. |
Если они не признают, что мы политические заключенные, объявим голодовку, пока не признают. |
So we'll just wait here till she gets back, then? |
То есть мы просто будем сидеть здесь пока она не вернётся, так? |
Now, if you can't shoulder that responsibility, then you're back on the bench until you're ready. |
Сейчас, если ты не сможешь взять на себя эту ответственность, то вернёшься на скамейку, пока ты не будешь готов. |
She's not turned up yet, then? |
Значит, её так и не нашли пока? |
Wait till the storm is over, then come back here. |
ѕодожди, пока бур€ утихнет, затем возвращайс€. |
If we instead would like to see a young man with no criminal record turned into a criminal, then let's have him sit at Rikers as long as the slow wheels of justice take. |
Если мы предпочитаем увидеть, как юноша с чистым прошлым превратится в преступника, то пусть сидит в Райкерс и ждёт, пока крутятся колёса правосудия. |
You want to just walk around till you think they've gotten over it, then crawl back? |
Ты хочешь просто побродить вокруг, пока они не успокоились, потом приползти обратно? |
So why can't I then do that whilst learning a piece of music? |
Так почему же я не могу делать их пока учу музыкальное произведение? |
I went down and I said, All right, you folks take that money, put in your pocket, keep it, then go back, get some more if you can, because times is rough. |
И тогда я поехал туда и сказал им: Хорошо, ребята, возьмите эти деньги, положите в карман, потом приезжайте и берите еще, пока дают, потому что времена нынче тяжелые. |
As long as I don't hear it directly from her, then I can hang on to hope that it's not true. |
До тех пор, пока не услышу это лично от нее, я буду держаться за мысль, что это неправда. |
So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated. |
В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией. |
I knew then that the demon would never rest, never stop, until it had taken Regan for its own. |
"Я знала, что демон не успокоится, и не остановится, пока не завладеет Рейган". |