Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
You then seized your moment as we were out by Jerome's body to stash the gun in the police jeep, knowing it would be the last place where we would look for the gun. Затем воспользовались моментом, пока мы были возле тела Джерома, чтобы спрятать пистолет в полицейском джипе, зная, что там мы ни за что не станем искать пистолет.
As long as you inform your children about other religions, then you may - and as early as you like and whatever you like - teach them whatever creed you want them to learn. Пока вы информируете ваших детей о других религиях вы можете и как рано как хотите и как хотите учить их любому вероисповеданию, которому вы их хотите научить.
In the example above, then, if you want to change the last bucket to contain 4 items, you would decrease the maximum value of the green bucket until the Count field showed 4. Для примера выше, если необходимо изменить последний сегмент так, чтобы он имел 4 элемента, необходимо уменьшить максимальное значение зеленого сегмента, пока в поле Счетчик не отобразится 4.
but if you're in some kind of trouble and need my help, then you should ask now and not wait until it's too late and everything's all messed up, like you usually do. Но если ты в беде и тебе нужна помощь, обращайся ко мне, а не жди, пока все, как обычно, пойдет наперекосяк.
As long as it's fun and it seems like it's going to be a funny idea and it seems like the people who witness it will also have a fun time, then that's enough for us. Пока это весело, и похоже что это будет забавной идеей, и похоже, что и окружающие тоже хорошо проведут время - для нас этого достаточно.
At first I wasn't sure but then when he was unconscious I studied him for a very long time until I remembered: Я сначала сомневалась, но пока он был без сознания, я его долго рассматривала, пока не вспомнила:
It's a good thing you're here, then, because while you three were entertaining the rat squad, Хорошо кстати, что вы здесь, пока вы втроём развлекали ОВР
Granted, I waited till then he turned around again, I put in another dollar in the tip jar, and so he saw it, and he was all like, "thanks for the dollar," Правда, я-я подождал пока он снова повернется, и положил еще один доллар в банку с чаевыми, чтобы он это заметил и он такой "спасибо за доллар,"
If the contract relates to goods not then identified, the goods are considered not to be placed at the disposal of the buyer until they are clearly identified to the contract. З) Если договор касается еще не идентифицированного товара, считается, что товар не предоставлен в распоряжение покупателя, пока он четко не идентифицирован для целей данного договора.
Then you basically jog until you hallucinate. И потом ты просто бегаешь, пока не начнутся галлюцинации.
So long as that is in place, and there is no evidence that the administration or the Congress or anybody else is requesting that we do things other than what we think is the appropriate thing, then what the relationships are don't, frankly, matter. Пока это так, и нет свидетельства что Администрация или Конгресс или кто-либо еще просят, чтобы мы поступали не так, как мы считаем нужным поступать, то не имеет значения, каковы эти отношения.
"Never measure the height of a mountain until you have reached the top; then you will see how low it is." «Никогда не судите о высоте горы, пока вы не достигнете ее вершины, и тогда вы увидите, что она не так уж высока».
Concerning draft article 1, his delegation agreed that consideration of treaties involving international organizations should be left in abeyance for the time being, but that the Commission should seek information from international organizations concerned with the topic and should then revisit the question. Что касается проекта статьи 1, делегация Венгрии согласна, что рассмотрение договоров с участием международных организаций следует пока отложить, но Комиссия должна запросить информацию у заинтересованных в этой теме международных организаций и затем вернуться к этому вопросу.
A representative of the Aarhus Convention secretariat then provided an overview of the Aarhus Convention and how it worked, in particular detailing the Convention's provisions relating to GMOs, including the GMO amendment currently pending entry into force. Затем представитель секретариата Орхусской конвенции изложил обзорную информацию об Орхусской конвенции и о методах ее осуществления, подробно остановившись, в частности, на положениях Конвенции, касающихся ГИО, включая поправку о ГИО, которая пока еще не вступила в силу.
If I had known he was going to really leave, then I would have had him teach me this stuff while he was still here! Если бы я знала, что он и правда уйдет, то попросила бы научить меня этим вещам, пока он был здесь!
I was just trying to tell you that Kathy really likes Ethan, and he really liked her until you came along, so if you don't really care about him, then don't break them up. Я просто пытался сказать тебе, что Кэтти действительно нравится Итан. и ему действительно нравится она. пока ты не пришел вместе, так что если ты не заботишься о нем то брось его.
And as long as Cori's okay and we're okay, then we're ready to try again. И до тех пор, пока Кори в порядке и пока мы в порядке, мы готовы пытаться
[man] We have a president who not only took mind-altering medication, a man who has his finger on the button while US ships are squaring off with China, but then instructed his White House counsel to coach a - У нас Президент, который не только принимает психотропные препараты, и это человек, который держит палец на кнопке, пока корабли США противостоят Китаю, но и поручил Советнику президента по юридическим вопросам "натаскать"...
I mean, I really want to see Cassidy, but I want to make sure she wants to see me, but I can't do that until I see her, but then I will have seen her without knowing if she wants to see me! Я очень хочу увидеть Кэссиди, но я должен знать, что она тоже этого хочет, но я не узнаю, пока не увижусь с ней, но тогда я увижусь с ней не зная, хочет ли она того же!
Then we're all vulnerable until we solve this trouble. Тогда все мы здесь уязвимы, пока не разберёмся с этой Бедой.
Then speak, boy, while ye still have breath. Тогда говорите, мальчик, пока у тебя все еще есть дыхание.
Then we must strike while he is vulnerable. Тогда мы должны напасть в то время, пока он уязвим.
Then sideline him before he cracks because he will crack. Тогда отправь его на скамейку запасных, пока он не сломался, а он сломается.
Just as long as you're somewhere else, so we'll drop you off at the airport, then we'll go break the news to Frank, okay? До тех пор, пока ты в другом месте, мы высадим тебя в аэропорте, мы сообщим новость Фрэнку, хорошо?
So as long as you're safe, and as long as you have her parents' permission, then... Так что, пока ты в безопасности и до тех пор, пока у тебя есть согласие ее родителей,