Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
Till then, this is Dr Frasier Crane reminding you that you'll never know what's lurking in the shadows. ј пока доктор 'рейзер рейн напоминает вам никогда неизвестно, что именно кроетс€ во мраке.
What, he gets a woman pregnant, then skips town and doesn't know he's the father until a nice family happens to adopt the boy 12 years later? Что, он обрюхатил девицу, свалил из города И не знал, что стал отцом, Пока одна милая семья, не усыновила мальчика, двенадцать лет спустя?
Through 1955 the term of office for the mayor and council was one year; it then varied between two and three years until a four-year term was adopted starting in 2006. До 1955 года срок полномочий мэра и городского совета составлял один год, затем он колебался между двумя и тремя годами, пока в 2006 году окончательно не был принят четырёхлетний срок полномочий.
If you want to bully me then do so. пока мы с мамой не переедем.
They're waiting until I've checked my list, 'till I initial my list, and only then do they steal the Toblerones. Ждет, пока я проверю свой список, пока я подпишу список, и только после этого крадет шоколад.
But when the genome can be mapped for 100 bucks, 99 dollars while you wait, then what happens is, it becomes retail. Но когда геном может быть расшифрован за 100 баксов, 99 долларов, пока вы ждёте, что происходит?
All right then, how about going barefoot for a while? Ладно походи пока босиком, сможешь?
He worked till he got sick, then worked while he was sick. Работал, пока не заболел, и в болезни тоже работал.
Users could then interact with friends and the community by sharing and commenting on reactions to live moments on the current show, on social networks such as Miiverse, Facebook, and Twitter, through the GamePad while the show played on the television screen. Затем пользователи могут взаимодействовать со своими друзьями и сообществом, общаясь и комментируя реакцию на живые моменты на текущем шоу, в социальных сетях, таких как Miiverse, Facebook и.Twitter, через GamePad, пока они смотрят их шоу на экране телевизора.
If I make dinner at my place tonight, maybe you could look at it then. Может, ты взглянешь на неё, пока я буду вечером готовить ужин у себя?
If there's any chance that this leak isn't down to you, then you'd better grab it! Если есть хоть малейший шанс, что утечка пошла не от тебя, то хватайся за него, пока не поздно.
But if that is the case, then that would mean that none of these three women here, who until now have been our only suspects... Но если так, значит, ни одна из этих трёх женщин, которые пока были единственными подозреваемыми,
Well, if you don't know, then you can't watch your back. Пока вы этого не знаете, вы в опасности.
I have to admit that until you got rid of Sheila, I honestly thought you weren't part of this whole thing, but then I did a little checking, and I think I can pinpoint the exact day you found out about Mike Ross. Должна признаться, пока вы не избавились от Шейлы, я искренне верила, что вы ни при чём, но потом я кое-что проверила, и думаю, что могу назвать день, когда вы узнали про Майка Росса.
I wait till the lawyer puts the money in the trunk, then take them out to a field somewhere, toss him out of the car, and we take off. Подожду, пока адвокат не положит деньги в багажник, потом отвезу их в поле, брошу их там, а мы сбежим.
Where were you then, while I faced peril at the hands of those abominations? А где тогда был ты, пока я рисковал жизнью, сражаясь с этими тварями?
I do not wish to put pressure on anybody - if, after my closing remarks, the delegation or delegations which still need time have the possibility to give an answer, then they give their answer and we can make it formal. Я не хочу оказывать на кого-либо давление - если после моих заключительных замечаний делегация или делегации, которым пока еще требуется время, смогут дать ответ, тогда они дадут свой ответ, и мы сможем оформить его в виде официального решения.
Till I'm with you then I'm with you there Пока мы не будем вместе Я с тобой уже сейчас
When someone who's been caught, like yourself, agrees to cooperate, then thinks they can string us along, giving us nothing until... what? Мы ловим кого-нибудь, такого как вы, он соглашается сотрудничать, думая, что сможет тянуть резину, не предоставляя ничего до тех пор пока... что?
But then Darius started using the same drugs himself, to the point that they, in his words, "became a problem." Дариус и сам принимал наркотики, пока они, по его словам, не стали проблемой.
Let Bart get nice and drowsy then, when his back's turned: Wham! Ждать, пока Барт начнет засыпать а потом, когда он отвернется: бам!
Morocco then made it clear that under the circumstances, the Frente POLISARIO's expected meeting with the King would not take place so long as Moroccan sovereignty was not recognized as a prerequisite to the discussion of any proposals. Впоследствии Марокко дало ясно понять, что в сложившихся обстоятельствах запланированная встреча представителей Фронта ПОЛИСАРИО с королем не состоится до тех пор, пока не будет признан суверенитет Марокко в качестве предварительного условия для обсуждения любых предложений.
As noted in the report, the Special Rapporteur had dealt up to then with definitions and strictly procedural aspects of the formulation of reservations and interpretative declarations, and not with the consequences of an incorrect procedure. Как отмечается в докладе, Специальный докладчик пока рассмотрел определения и строго процессуальные аспекты формулирования оговорок и заявлений о толковании, но не рассмотрел последствия неверной процедуры.
As long as no wasteful utilization or abuse took place and other obligations were met by the aquifer State(s), then utilization, even if it led to depletion, should be considered reasonable. Пока не происходят расточительное использование или злоупотребления и пока государство водоносного горизонта выполняют другие обязательства, в этом случае использование, даже если оно ведет к истощению, следует считать обоснованным.
A. Give the person oxygen until there is no more coughing, then have the person lie down on a bed А. Вы даете пострадавшему кислородную маску до тех пор, пока он не перестанет кашлять, а затем вы его укладываете на кровать