| The mixture was then boiled until it thickened. | Затем смесь кипятилась до того момента, пока не загустевала. | 
| (SCOTT) Wait till it's near, then concentrate your fire. | Ждите, пока они не приблизятся, и тогда стреляйте. | 
| Unless you compare it to a train; then it stinks. | До тех пор пока не начнешь сравнивать его с поездом; после - это клоака. | 
| They are then bought and sold several times on a secondary market until they reach the end user. | Они покупаются и продаются несколько раз на вторичном рынке, до тех пор пока не дойдут до конечного пользователя. | 
| We'll stop here then. | Пока мы остановимся здесь. | 
| Well, then, I'll leave you two to get acquainted. | Ну, тогда вы пока познакомьтесь. | 
| If telling him we're negotiating allows the bombs to stop while we find him... then be my guest. | Если начало переговоров приостановит взрывы, пока мы его ищем... тогда я согласен. | 
| She is then seen seated on a throne while snakes surround her and serve tea. | Затем она восседает на троне, пока змеи подают ей чай. | 
| Keep dispensing the netrazine until we run out, then switch to the analeptics. | Продолжайте давать им нетразин, пока он у нас не кончится, потом переходите на аналептики. | 
| Do you want to come in then? | Пока папа нас не нашел. | 
| Otherwise, people will nick then | Пока никто не заметил. | 
| Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase. | Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице. | 
| Grima then convinced him to murder Heimer as he was sleeping. | Жена убедила его убить Геймира, пока тот спит. | 
| Angel, hit the vault, wait for system shutdown then steal the Axis. | Ангел, вломись в тайник, подожди пока отключится система... | 
| The Government then decided to set up the Ministry responsible for the advancement of women. | Так было до тех пор, пока правительством не было принято решение об учреждении Министерства по улучшению положения женщины. | 
| I'll shoot the Hellhounds then. | Тогда будем отстреливать адских гончих, пока они не прикончат меня. | 
| She then stayed in her parents' home until the family went to Sweden. | Там она жила в доме родителей до тех пор, пока семья не уехала в Швецию. | 
| I waited for Keiko to go to bed, then I started my search. | Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск. | 
| But then again, I mostly sing in the shower. | Я... знаете, пока никто не жаловался, но опять-таки, в основном, я пою в душе. | 
| Till then, meet me on Friday and we'll go out. | А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу, ...и мы сможем куда-нибудь вместе сходить. | 
| She cheated on him their whole marriage, then left him. | Всё время, пока они были женаты, она изменяла, а потом бросила его. | 
| We had some tours set up, so I waited until that was cleared, then left. | У нас были намечены гастроли, так что я подождала, пока всё не прояснится, и тогда уже ушла», - вспоминала Моррисон. | 
| These drafts were then amended and recirculated within the task forces until agreement had been reached by all members. | Затем в эти проекты вносились поправки, и они вновь распространялись среди членов целевой группы до тех пор, пока все они не приходили к согласию. | 
| They then shouted at the teachers and pushed the principal around until soldiers and police intervened. | После этого они начали кричать на учителей и издеваться над директором школы; это продолжалось вплоть до тех пор, пока не вмешались солдаты и полиция. | 
| You then crept back to your bedroom, leaving a dead man on the floor. | Вы дождались, пока в доме все стихло, а потом прокрались назад в свою спальню, оставив мертвеца лежащим на полу. |