The mixture was then boiled until it thickened. |
Затем смесь кипятилась до того момента, пока не загустевала. |
(SCOTT) Wait till it's near, then concentrate your fire. |
Ждите, пока они не приблизятся, и тогда стреляйте. |
Unless you compare it to a train; then it stinks. |
До тех пор пока не начнешь сравнивать его с поездом; после - это клоака. |
They are then bought and sold several times on a secondary market until they reach the end user. |
Они покупаются и продаются несколько раз на вторичном рынке, до тех пор пока не дойдут до конечного пользователя. |
We'll stop here then. |
Пока мы остановимся здесь. |
Well, then, I'll leave you two to get acquainted. |
Ну, тогда вы пока познакомьтесь. |
If telling him we're negotiating allows the bombs to stop while we find him... then be my guest. |
Если начало переговоров приостановит взрывы, пока мы его ищем... тогда я согласен. |
She is then seen seated on a throne while snakes surround her and serve tea. |
Затем она восседает на троне, пока змеи подают ей чай. |
Keep dispensing the netrazine until we run out, then switch to the analeptics. |
Продолжайте давать им нетразин, пока он у нас не кончится, потом переходите на аналептики. |
Do you want to come in then? |
Пока папа нас не нашел. |
Otherwise, people will nick then |
Пока никто не заметил. |
Waited till he'd gone downstairs, then moved in up that wrought iron staircase. |
Дожидаясь, пока он спустится, чтобы подняться по той кованной лестнице. |
Grima then convinced him to murder Heimer as he was sleeping. |
Жена убедила его убить Геймира, пока тот спит. |
Angel, hit the vault, wait for system shutdown then steal the Axis. |
Ангел, вломись в тайник, подожди пока отключится система... |
The Government then decided to set up the Ministry responsible for the advancement of women. |
Так было до тех пор, пока правительством не было принято решение об учреждении Министерства по улучшению положения женщины. |
I'll shoot the Hellhounds then. |
Тогда будем отстреливать адских гончих, пока они не прикончат меня. |
She then stayed in her parents' home until the family went to Sweden. |
Там она жила в доме родителей до тех пор, пока семья не уехала в Швецию. |
I waited for Keiko to go to bed, then I started my search. |
Я подождал, пока Кейко, или кто бы это ни был, ляжет спать, и начал поиск. |
But then again, I mostly sing in the shower. |
Я... знаете, пока никто не жаловался, но опять-таки, в основном, я пою в душе. |
Till then, meet me on Friday and we'll go out. |
А пока же надеюсь, что ты приедешь ко мне в пятницу, ...и мы сможем куда-нибудь вместе сходить. |
She cheated on him their whole marriage, then left him. |
Всё время, пока они были женаты, она изменяла, а потом бросила его. |
We had some tours set up, so I waited until that was cleared, then left. |
У нас были намечены гастроли, так что я подождала, пока всё не прояснится, и тогда уже ушла», - вспоминала Моррисон. |
These drafts were then amended and recirculated within the task forces until agreement had been reached by all members. |
Затем в эти проекты вносились поправки, и они вновь распространялись среди членов целевой группы до тех пор, пока все они не приходили к согласию. |
They then shouted at the teachers and pushed the principal around until soldiers and police intervened. |
После этого они начали кричать на учителей и издеваться над директором школы; это продолжалось вплоть до тех пор, пока не вмешались солдаты и полиция. |
You then crept back to your bedroom, leaving a dead man on the floor. |
Вы дождались, пока в доме все стихло, а потом прокрались назад в свою спальню, оставив мертвеца лежащим на полу. |