Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом...
Well, if it isn't weird then they changed the definition while I wasn't bloody looking. Ну, если это не страно, то они изменили напраление. пока я не смотрел.
Joanie wanted to wait' then she gave it up to Dicky Dolan night before he shipped out for Fallujah, lost his leg. Джони всегда хотела подождать, пока мы поженимся, а потом она дала Дики Нолану, за ночь до того, как его отправили в Фаллуджу, где он потерял ногу.
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins. У нас пока нет плана, но если я потеряю этот офис, то Прометей победит.
Typical of you, Marcus - wait until I'm out of the way then sneak in the back door. Типично для тебя, Маркус, - дождаться, пока я уйду с дороги, и прокрасться через черный ход.
I was working in London, so we'd have these bursts of time, then gaps. Пока я жил в Лондоне, мы то встречались, то расставались.
If we just sit around till they drink all of our water, then we're going to... Если будем просто ждать, пока они выпьют всю нашу воду, то...
While everyone was looking at Caroline, and after she was already dead, only then did you put a lethal dose of cyanide into her glass. Пока все смотрели на Кэролайн, и когда она была уже мертва, только тогда вы добавили смертельную дозу цианида в её бокал.
Well, as long as you're in physical contact with Ramon while he's vibing, then... yes. Ну, если ты находишься в физическом контакте с Рамоном, пока он вайбит, тогда... да.
If the traitors are not caught at the landing zone then Central City must be cordoned off until they are found. Если изменников не поймают в районе посадки, Центр должен быть оцеплен, пока их не найдут.
Till then, I'm counting on you to keeping this to yourself. Надеюсь, что вы пока сохраните это в тайне.
All right, well, good day, then. Ну и ладно, тогда пока.
You guys'll be safe here on Tycho till all this blows over, then you can go back to your lives. Вы будете в безопасности здесь, на ТАйко, пока всё не уляжется, а потом вернётесь к нормальной жизни.
Let them do the talking, then drop the hammer, and stick a settlement down their throat before they know what hit them. Пусть поговорят, а потом надави на педаль и сунь им под нос соглашение, пока они не успели опомниться.
According to the Special Rapporteur, the specially designated migration detention centres currently operated outside the legal framework, since a joint decision of the four ministers concerned had not then been issued. По данным Специального докладчика, особо выделенные центры содержания мигрантов в настоящее время действуют вне правовых рамок, поскольку пока не принято требуемое совместное решение четырех соответствующих министров.
It's no big deal to lock the door, then climb out the window, leaving the rifle... hours before anyone got here. Не так уж и сложно закрыть дверь на ключ изнутри, вылезть через окно, закрепив ружье на подоконнике и подождать, пока что-нибудь не прийдет сюда.
As long as you remain my wife, then you can't testify against me. Пока ты моя жена, ты не дашь против меня показаний.
We'll take a break till then, and you can talk to them. Мы пока прервёмся, а потом вы поговорите с ними.
He was then allegedly struck, handcuffed and taken to the police station of Sector 5, where he continued to be ill-treated until he lost consciousness. Тогда его ударили, надели наручники и отвели в полицейский участок 5-го сектора, где продолжали его истязать, пока он не потерял сознание.
If one believes that market instability is rare, then it is reasonable to refuse to act unless there is a compelling case to do so. Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов.
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта.
C First with nitrogen, then with air, until the oxygen content reaches 6% volume С. Сначала азотом, затем воздухом до тех пор, пока содержание кислорода не достигнет 6% по объему
As economic and fiscal conditions permit, the Government will then progressively increase Australia's official development assistance until it reaches 0.7% of GNI. Если позволят экономические и финансовые условия, правительство будет постепенно повышать официальную помощь Австралии на цели развития до тех пор, пока она не достигнет 0,7% ВНД.
I see no other speakers at the moment, and I would then intend to close this meeting. Я не вижу пока других ораторов, и соответственно я была бы склонна закрыть это заседание.
So then he asks us to wait outside while he went inside and bought himself a drink. Потом он попросил подождать снаружи, пока он купит выпить, но мы с братом... в общем, слиняли.