I'm not a lawyer yet, and I was hoping you could do it, but then... |
Я пока не адвокат, и я сначала надеялась, что сможешь ты, но потом... |
Well, if it isn't weird then they changed the definition while I wasn't bloody looking. |
Ну, если это не страно, то они изменили напраление. пока я не смотрел. |
Joanie wanted to wait' then she gave it up to Dicky Dolan night before he shipped out for Fallujah, lost his leg. |
Джони всегда хотела подождать, пока мы поженимся, а потом она дала Дики Нолану, за ночь до того, как его отправили в Фаллуджу, где он потерял ногу. |
We don't have a plan yet, but if we lose this office, then Prometheus wins. |
У нас пока нет плана, но если я потеряю этот офис, то Прометей победит. |
Typical of you, Marcus - wait until I'm out of the way then sneak in the back door. |
Типично для тебя, Маркус, - дождаться, пока я уйду с дороги, и прокрасться через черный ход. |
I was working in London, so we'd have these bursts of time, then gaps. |
Пока я жил в Лондоне, мы то встречались, то расставались. |
If we just sit around till they drink all of our water, then we're going to... |
Если будем просто ждать, пока они выпьют всю нашу воду, то... |
While everyone was looking at Caroline, and after she was already dead, only then did you put a lethal dose of cyanide into her glass. |
Пока все смотрели на Кэролайн, и когда она была уже мертва, только тогда вы добавили смертельную дозу цианида в её бокал. |
Well, as long as you're in physical contact with Ramon while he's vibing, then... yes. |
Ну, если ты находишься в физическом контакте с Рамоном, пока он вайбит, тогда... да. |
If the traitors are not caught at the landing zone then Central City must be cordoned off until they are found. |
Если изменников не поймают в районе посадки, Центр должен быть оцеплен, пока их не найдут. |
Till then, I'm counting on you to keeping this to yourself. |
Надеюсь, что вы пока сохраните это в тайне. |
All right, well, good day, then. |
Ну и ладно, тогда пока. |
You guys'll be safe here on Tycho till all this blows over, then you can go back to your lives. |
Вы будете в безопасности здесь, на ТАйко, пока всё не уляжется, а потом вернётесь к нормальной жизни. |
Let them do the talking, then drop the hammer, and stick a settlement down their throat before they know what hit them. |
Пусть поговорят, а потом надави на педаль и сунь им под нос соглашение, пока они не успели опомниться. |
According to the Special Rapporteur, the specially designated migration detention centres currently operated outside the legal framework, since a joint decision of the four ministers concerned had not then been issued. |
По данным Специального докладчика, особо выделенные центры содержания мигрантов в настоящее время действуют вне правовых рамок, поскольку пока не принято требуемое совместное решение четырех соответствующих министров. |
It's no big deal to lock the door, then climb out the window, leaving the rifle... hours before anyone got here. |
Не так уж и сложно закрыть дверь на ключ изнутри, вылезть через окно, закрепив ружье на подоконнике и подождать, пока что-нибудь не прийдет сюда. |
As long as you remain my wife, then you can't testify against me. |
Пока ты моя жена, ты не дашь против меня показаний. |
We'll take a break till then, and you can talk to them. |
Мы пока прервёмся, а потом вы поговорите с ними. |
He was then allegedly struck, handcuffed and taken to the police station of Sector 5, where he continued to be ill-treated until he lost consciousness. |
Тогда его ударили, надели наручники и отвели в полицейский участок 5-го сектора, где продолжали его истязать, пока он не потерял сознание. |
If one believes that market instability is rare, then it is reasonable to refuse to act unless there is a compelling case to do so. |
Если считать, что рыночная нестабильность - это редкость, то целесообразно отказаться от действий, пока нет убедительных аргументов. |
The Sixth Committee had then set up a working group to consider the draft, but had as yet been unable to reach a consensus on a final draft. |
Затем Шестой комитет учредил рабочую группу, которая пока еще не смогла достичь консенсуса в отношении окончательного проекта. |
C First with nitrogen, then with air, until the oxygen content reaches 6% volume |
С. Сначала азотом, затем воздухом до тех пор, пока содержание кислорода не достигнет 6% по объему |
As economic and fiscal conditions permit, the Government will then progressively increase Australia's official development assistance until it reaches 0.7% of GNI. |
Если позволят экономические и финансовые условия, правительство будет постепенно повышать официальную помощь Австралии на цели развития до тех пор, пока она не достигнет 0,7% ВНД. |
I see no other speakers at the moment, and I would then intend to close this meeting. |
Я не вижу пока других ораторов, и соответственно я была бы склонна закрыть это заседание. |
So then he asks us to wait outside while he went inside and bought himself a drink. |
Потом он попросил подождать снаружи, пока он купит выпить, но мы с братом... в общем, слиняли. |