Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night 14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь.
Because I like making my hundred bucks a night, skimming a few dollars off the top, then, going home and not thinking about this place until I come back. Потому что мне нравится зарабатывать свою сотню баксов за ночь, получать пару баксов в виде чаевых, потом, идти домой и не думать об этом месте до тех пор, пока я не вернусь назад.
You wait until I buzz you into the vault, then you switch the pouches, and we go home. Ждешь, пока я не впущу тебя в хранилище, затем меняешь пакеты, и мы расходимся по домам.
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack. Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах.
Everyone knows I haven't got a hope in hell of winning this thing with you up here, but if I can stop you and Dad from killing each other, then it'll all be worthwhile. Все знают, что у меня нет ни малейшей надежды выиграть конкурс, пока вы здесь, но если я не дам вам с папой поубивать друг друга, то уже стоит поучаствовать.
And it always starts out innocently, rescuing a stray, but then you have to get another one so that they can entertain each other while you're at work. Это всегда начинается так невинно, со спасения бездомного, а потом приходится заводить ещё одного, чтобы они развлекали друг друга, пока ты на работе.
Perhaps, then, until our mission is complete we are both better off considering ourselves in the roles we have to play in this war. Может, тогда, пока не будет закончена наша миссия... нам обоим будет лучше считать друг друга теми, кем нам пришлось стать в этой войне.
So unless whoever's "borrowed" it, decides to return it, then it's all off. А значит пока тот, кто его "позаимствовал" не вернёт обратно, всё отменяется.
~ Not before then, do you understand? Пока я не скажу, вы поняли?
Not yet, but if the dome is really sending out messages, then we're like human receivers. Пока нет, но если купол действительно посылает сообщения, то мы как живые антенны
So, how long till I'm feeling better, then? Ну и как долго мне ждать, пока мне не станет лучше?
Meanwhile, we find a magic sword to kill the Horseman when he comes after us, which then we use to stop Moloch's rise. А пока мы найдем волшебный меч, чтобы убить Всадника, когда он придет за нами, который мы потом используем, чтобы отановить Молоха.
But as long as I don't know for sure, then, in a way, I'm keeping him alive. Но пока я не знаю наверняка, я могу надеяться, что он жив.
But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until... Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока...
You think I'll fall for this, then you'll laugh in my face. Ты ждёшь, пока я куплюсь, лишь бы посмеяться.
He will smile, he will tell you jokes, and you'll even think you're dealing with a normal person, then he'll explode when you least expect it. Он улыбается, шутит, и вы будете считать его нормальным человеком, пока он не взорвется в момент, когда вы меньше всего этого ожидаете.
So, he - or she - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over. Так, он или она ждёт, пока конвой доберётся до моста, взрывает бомбу, когда "Хамви" со снарядами проезжает мимо.
He never talks about his books until they're finished, then he never stops. Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить.
Go to a hotel, then they take me here, and wait for the balloon to pass through me. Иду в отель, там меня забирают и ждут, пока из меня не выйдет сверток.
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить.
Elsa shoots Henry, then dies drinking from the wrong Grail, and Indiana rescues his father from falling into the chasm while grasping for the Grail. Эльза стреляет в Генри и погибает, выбрав не ту чашу, а Инди спасает своего падающего в пропасть отца, пока тот пытается дотянуться до Грааля.
Now, make sure you take Balthazar outside and hold him up while he does his business, then you can put him back to bed. Сделай одолжение, вынеси Бальтазара на улицу и подержи его, пока он будет делать свои дела, потом верни его назад в корзину.
They ate kazoo cookies till their stomachs grew sore, then forgot why they stopped and ate a few more. Они ели печёные дудочки, пока животы не заболели, потом забыли, почему прекратили, и снова их ели.
"Never measure the height of the mountain until you have reached the top; then you will see how low it was". «Никогда не пытайся определить высоту горы до тех пор, пока ты не достиг ее вершины; тогда ты увидишь, насколько она была низкой».
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов.