14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night |
14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь. |
Because I like making my hundred bucks a night, skimming a few dollars off the top, then, going home and not thinking about this place until I come back. |
Потому что мне нравится зарабатывать свою сотню баксов за ночь, получать пару баксов в виде чаевых, потом, идти домой и не думать об этом месте до тех пор, пока я не вернусь назад. |
You wait until I buzz you into the vault, then you switch the pouches, and we go home. |
Ждешь, пока я не впущу тебя в хранилище, затем меняешь пакеты, и мы расходимся по домам. |
In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack. |
Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах. |
Everyone knows I haven't got a hope in hell of winning this thing with you up here, but if I can stop you and Dad from killing each other, then it'll all be worthwhile. |
Все знают, что у меня нет ни малейшей надежды выиграть конкурс, пока вы здесь, но если я не дам вам с папой поубивать друг друга, то уже стоит поучаствовать. |
And it always starts out innocently, rescuing a stray, but then you have to get another one so that they can entertain each other while you're at work. |
Это всегда начинается так невинно, со спасения бездомного, а потом приходится заводить ещё одного, чтобы они развлекали друг друга, пока ты на работе. |
Perhaps, then, until our mission is complete we are both better off considering ourselves in the roles we have to play in this war. |
Может, тогда, пока не будет закончена наша миссия... нам обоим будет лучше считать друг друга теми, кем нам пришлось стать в этой войне. |
So unless whoever's "borrowed" it, decides to return it, then it's all off. |
А значит пока тот, кто его "позаимствовал" не вернёт обратно, всё отменяется. |
~ Not before then, do you understand? |
Пока я не скажу, вы поняли? |
Not yet, but if the dome is really sending out messages, then we're like human receivers. |
Пока нет, но если купол действительно посылает сообщения, то мы как живые антенны |
So, how long till I'm feeling better, then? |
Ну и как долго мне ждать, пока мне не станет лучше? |
Meanwhile, we find a magic sword to kill the Horseman when he comes after us, which then we use to stop Moloch's rise. |
А пока мы найдем волшебный меч, чтобы убить Всадника, когда он придет за нами, который мы потом используем, чтобы отановить Молоха. |
But as long as I don't know for sure, then, in a way, I'm keeping him alive. |
Но пока я не знаю наверняка, я могу надеяться, что он жив. |
But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until... |
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока... |
You think I'll fall for this, then you'll laugh in my face. |
Ты ждёшь, пока я куплюсь, лишь бы посмеяться. |
He will smile, he will tell you jokes, and you'll even think you're dealing with a normal person, then he'll explode when you least expect it. |
Он улыбается, шутит, и вы будете считать его нормальным человеком, пока он не взорвется в момент, когда вы меньше всего этого ожидаете. |
So, he - or she - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over. |
Так, он или она ждёт, пока конвой доберётся до моста, взрывает бомбу, когда "Хамви" со снарядами проезжает мимо. |
He never talks about his books until they're finished, then he never stops. |
Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить. |
Go to a hotel, then they take me here, and wait for the balloon to pass through me. |
Иду в отель, там меня забирают и ждут, пока из меня не выйдет сверток. |
Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. |
Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить. |
Elsa shoots Henry, then dies drinking from the wrong Grail, and Indiana rescues his father from falling into the chasm while grasping for the Grail. |
Эльза стреляет в Генри и погибает, выбрав не ту чашу, а Инди спасает своего падающего в пропасть отца, пока тот пытается дотянуться до Грааля. |
Now, make sure you take Balthazar outside and hold him up while he does his business, then you can put him back to bed. |
Сделай одолжение, вынеси Бальтазара на улицу и подержи его, пока он будет делать свои дела, потом верни его назад в корзину. |
They ate kazoo cookies till their stomachs grew sore, then forgot why they stopped and ate a few more. |
Они ели печёные дудочки, пока животы не заболели, потом забыли, почему прекратили, и снова их ели. |
"Never measure the height of the mountain until you have reached the top; then you will see how low it was". |
«Никогда не пытайся определить высоту горы до тех пор, пока ты не достиг ее вершины; тогда ты увидишь, насколько она была низкой». |
While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. |
До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов. |