| 14 morsels, then 13 and so on... till the moonless night | 14 кусочков, потом 13 и так далее пока не наступит безлунная ночь. | 
| Because I like making my hundred bucks a night, skimming a few dollars off the top, then, going home and not thinking about this place until I come back. | Потому что мне нравится зарабатывать свою сотню баксов за ночь, получать пару баксов в виде чаевых, потом, идти домой и не думать об этом месте до тех пор, пока я не вернусь назад. | 
| You wait until I buzz you into the vault, then you switch the pouches, and we go home. | Ждешь, пока я не впущу тебя в хранилище, затем меняешь пакеты, и мы расходимся по домам. | 
| In the beginning, all's fine... then the man goes one way, and the woman another way... until the moment when it goes crack. | Сначала всё идёт хорошо, затем муж в одну сторону, жена в другую, пока не наступит момент, за которым - крах. | 
| Everyone knows I haven't got a hope in hell of winning this thing with you up here, but if I can stop you and Dad from killing each other, then it'll all be worthwhile. | Все знают, что у меня нет ни малейшей надежды выиграть конкурс, пока вы здесь, но если я не дам вам с папой поубивать друг друга, то уже стоит поучаствовать. | 
| And it always starts out innocently, rescuing a stray, but then you have to get another one so that they can entertain each other while you're at work. | Это всегда начинается так невинно, со спасения бездомного, а потом приходится заводить ещё одного, чтобы они развлекали друг друга, пока ты на работе. | 
| Perhaps, then, until our mission is complete we are both better off considering ourselves in the roles we have to play in this war. | Может, тогда, пока не будет закончена наша миссия... нам обоим будет лучше считать друг друга теми, кем нам пришлось стать в этой войне. | 
| So unless whoever's "borrowed" it, decides to return it, then it's all off. | А значит пока тот, кто его "позаимствовал" не вернёт обратно, всё отменяется. | 
| ~ Not before then, do you understand? | Пока я не скажу, вы поняли? | 
| Not yet, but if the dome is really sending out messages, then we're like human receivers. | Пока нет, но если купол действительно посылает сообщения, то мы как живые антенны | 
| So, how long till I'm feeling better, then? | Ну и как долго мне ждать, пока мне не станет лучше? | 
| Meanwhile, we find a magic sword to kill the Horseman when he comes after us, which then we use to stop Moloch's rise. | А пока мы найдем волшебный меч, чтобы убить Всадника, когда он придет за нами, который мы потом используем, чтобы отановить Молоха. | 
| But as long as I don't know for sure, then, in a way, I'm keeping him alive. | Но пока я не знаю наверняка, я могу надеяться, что он жив. | 
| But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until... | Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока... | 
| You think I'll fall for this, then you'll laugh in my face. | Ты ждёшь, пока я куплюсь, лишь бы посмеяться. | 
| He will smile, he will tell you jokes, and you'll even think you're dealing with a normal person, then he'll explode when you least expect it. | Он улыбается, шутит, и вы будете считать его нормальным человеком, пока он не взорвется в момент, когда вы меньше всего этого ожидаете. | 
| So, he - or she - waits for the convoy to get to the bridge, then set the bomb off when the Humvee with the missile passes over. | Так, он или она ждёт, пока конвой доберётся до моста, взрывает бомбу, когда "Хамви" со снарядами проезжает мимо. | 
| He never talks about his books until they're finished, then he never stops. | Я никогда не говорю с ним о его книгах, пока он их не закончит, а то его вообще будет не остановить. | 
| Go to a hotel, then they take me here, and wait for the balloon to pass through me. | Иду в отель, там меня забирают и ждут, пока из меня не выйдет сверток. | 
| Peel and boil the potatoes with the water, milk, salt and vanilla until "naturally mashed", then cool. | Очистить и отварить картофель с водой, молоком, солью и ванилином, пока не «разварится», остудить. | 
| Elsa shoots Henry, then dies drinking from the wrong Grail, and Indiana rescues his father from falling into the chasm while grasping for the Grail. | Эльза стреляет в Генри и погибает, выбрав не ту чашу, а Инди спасает своего падающего в пропасть отца, пока тот пытается дотянуться до Грааля. | 
| Now, make sure you take Balthazar outside and hold him up while he does his business, then you can put him back to bed. | Сделай одолжение, вынеси Бальтазара на улицу и подержи его, пока он будет делать свои дела, потом верни его назад в корзину. | 
| They ate kazoo cookies till their stomachs grew sore, then forgot why they stopped and ate a few more. | Они ели печёные дудочки, пока животы не заболели, потом забыли, почему прекратили, и снова их ели. | 
| "Never measure the height of the mountain until you have reached the top; then you will see how low it was". | «Никогда не пытайся определить высоту горы до тех пор, пока ты не достиг ее вершины; тогда ты увидишь, насколько она была низкой». | 
| While great inequality, injustice and, above all, the denial of the value of human life persist, then the threat of conflict will remain. | До тех пор пока будут существовать неравенство, несправедливость и в особенности отрицание самоценности человеческой жизни, будет сохраняться и угроза конфликтов. |