| I don't intend to enter the city until the Senate has ratified me as Consul. I shall then live at Caesar's villa. | Я не намерен вступать в город, пока Сенат не одобрит меня на пост консула... |
| Differing factions in the MPLA then jockeyed for power, until the Soviet Union allied with the Chipenda faction. | Различные фракции в МПЛА начали борьбу за власть, пока Советский Союз не поддержал фракцию Чипенды. |
| Well, it's a good thing we don't need them, then. | Что же, хорошо, что они пока не нужны. |
| Why, then, let them alone till they are sober. | Так оставьте его в покое, пока не протрезвится. |
| Cook them taters till they're brown, then turn the stove off. | Приготовьте картофель, пока он не почернел. |
| Okay listen, lets meet at Karjat Station na... till then I will keep myself busy here. | Встретимся на станции Каджар. А пока попытаюсь ее поразить. |
| But while you're at it, then you can take the work of Craig Venter and Ham Smith. | И пока мы об этом, рассмотрим работу Крэйга Вентера и Хэма Смита. |
| Right, we'll just wait for the window of Currys to blow, then we'll pop out and do a bit of shopping. | Сейчас подождем, пока разобьют витрину в магазине электроники, а затем побежим немного скупиться. |
| So, then, the first week culminates with Simpson deciding to make a run for it - while under your supervision... | Итак, кульминацией первой недели стало решение Симпсона устроить побег, пока он был под твоим попечением... |
| As long as I don't have three within 24 hours, then I'm not going to get hooked again. | Пока я не выкурю три за 24 часа, никакой зависимости нет. |
| Give me a push while you're there. Alright, then. | Может, подтолкнёшь, пока ты там, друг. |
| Well, then, you have our word we will not rest until the guilty party has been identified. | Тогда мы даем вам слово, что не прекратим работу, пока не найдем виновного. |
| I did, but then I got sick after I ate One of those prepackaged rolls at the cafeteria. | Я ела до тех пор, пока не отравилась упакованными роллами в кафетерии. |
| Lucious. You got to sit tight till Hakeem gets enough dirt on Mimi, then Dre's ready to pounce. | Люциус, никаких действий, пока Хаким не соберёт грязи на Мими и тогда ударит Дре. |
| Well, she's alive, and by virtue of the fact that nobody else seems to be, then she definitely counts. | Она-то пока жива и это плюс, а больше никого, значит считается. |
| But then we should better hurry, or there is a great risk that he would drink himself to death. | Но тогда нам нужно поторопиться, пока он не допился до белой горячки. |
| He's parked across the street till I give him the signal, then he pulls up in front of the store. | Он стоит на другой стороне, пока я не дам ему сигнал. |
| She survived the fall and was then able to walk through the jungle for 10 days until being rescued by local lumbermen. | В течение 10 дней она брела по джунглям, пока не была спасена лесорубами-индейцами. |
| He was then offered a job as a relieving storekeeper in the Cook Islands, running small shops in various islands while their normal keepers were on leave. | Его задачей было работать в небольших магазинах на различных островах, пока их постоянные кладовщики находились в отпуске. |
| No, a human rides a horse until it dies, then he goes on afoot. | Человек скачет на лошади, пока она не упадёт. |
| Tohdoh! I told you to search for Nunnally... As long as big brother is safe then we'll get another chance. | Я сказал - искать Наналли... пока ты в порядке возможности еще предоставятся. |
| A senior fellow at the Bremming Institute for 12 years, then went off the grid. | Был старшим сотрудником в институте Бремминга, пока не исчез на 12 лет. |
| Come on then, let it all out of your system before we get in there. | Давай, выпускай пар, пока мы еще не зашли. |
| But then you told me you were getting a rare item. | Именно. пока они нафармят коллов. |
| A receipt for a small purchase that they then must tear into blotting their behinds, grant them grace to realize that they are destroying this great nation. | И пока они тщетно пытаются промокнуть свои чресла снизошли на них понимание, что они разрушают нашу великую страну. |