Примеры в контексте "Then - Пока"

Примеры: Then - Пока
Well, as long as there was no organ failure or serious impairment of body functions, then, in the opinion of the United States at the time, it was not. Ну до тех пор пока нет органной недостаточности... или серьёзного нарушения функций тела, значит... по мнению Соединённых штатов... в то время это не было пыткой.
You two, wait till we get established, then you take down the door and we meet in the middle and get Shane or Blackjack or whoever it is or both. Вы двое, ждите, пока мы их выкурим, потом вы взламываете дверь, и мы встречаемся на середине, берем Шейна или Блэкджека, или их обоих.
At first I thought Mrs. Fitz's intervention would disrupt my plans, but then I realized that with her at my side as a proper escort, my shadows would be less vigilant as I moved through the castle. Поначалу я подумала, что вмешательство миссис Фитц сорвет мои планы, но потом я поняла, что с ней рядом, как с моим сопровождением, мои тени будут менее бдительны, пока я буду пробираться через замок.
As long as we're still playing, then he'll keep us alive, okay? До тех пор, пока мы играем по правилам, он нас не убьет, понимаешь?
So what you're saying then is that this doesn't end until we all are dead? Так ты говоришь, что это не кончится, пока мы все не сдохнем?
Here it is worth reaffirming the fall-back position maintained by the Non-aligned Movement, namely that if agreement is not reached on the expansion of the permanent membership, then the expansion should be limited for the present to the non-permanent seats. Я считаю необходимым подтвердить альтернативную позицию Движения неприсоединения, а именно - при отсутствии согласия в отношении расширения категории постоянных членов, следует пока ограничиться расширением лишь категории непостоянных членов.
She was adopted and raised by a couple until they immigrated to Providence, Rhode Island, where she was then raised by family and friends. Была удочерена и воспитывалась в приёмной семье, пока не иммигрировала в Провиденс (Род-Айленд Род-Айленд, США США), где её воспитывали семья и друзья.
The program was then loaded and run on all the nodes within the partition, and no other program could access nodes within the partition while it was in use. Затем программа загружается и запускается на всех узлах в пределах раздела, и никакая другая программа не может получить доступ к узлам в пределах раздела, пока раздел используется.
From then on, the House existed in various forms until it was abolished in 2014: See more at: Constitutions of Thailand 1946 - The 1946 constitution established a fully elected House of Representatives. С тех пор Палата существовала в различных формах, пока не была упразднена в 2014 году: 1946 год - Конституция 1946 года учредила Палату представителей.
Work the nozzle down one side of the dog including the legs then down the other side until the pet is thoroughly saturated. Работайте соплом вниз по бокам собаки и на ногах, затем так же вниз по другой стороне до тех пор, пока животное полностью промокнет.
At first he received eight dollars a day, which Jefferson Davis, then Secretary of War of the United States, helped increase to ten dollars. Поначалу он получал 8 долларов в день, пока Jefferson Davis, в то время военный секретарь США, не помог увеличить заработок до 10 долларов в день.
While the author and her three daughters were kept in the living room, one of the author's sons, Abdessamad Azizi, then 18 years of age, was led away from the family apartment by the police and has not been seen since. Пока автор и ее три дочери находились в гостиной, сотрудники полиции вывели из квартиры родителей одного из сыновей автора, Абдессамада Азизи, которому на то время было 18 лет, и с тех пор они не видели его.
I say we wait until he looks at us, then laugh like, Yes, you are a smart and strong competitor, То есть, мы дождемся, пока он на нас не посмотрит, и тогда засмеемся в стиле Да, ты умный и сильный противник,
Sometimes I get so lonely, I sit on my left hand until it goes numb, then I put it in my right hand and pretend I'm holding hands with another person. Иногда мне становится так одиноко, что я сижу на своей левой руке, пока та не онемеет, потом берусь за нее правой и представляю, что держу за руку другого человека.
I thought "I'll wait for them to disperse, then I will run to freedom." "Подожду пока они исчезнут, и сбегу на свободу."
If none of the participants agrees to the procedure under (6) it is then noted in the report that no decision could be taken on the issue in question, the item is considered as closed and the existing situation remains unchanged. Если ни один из участников не согласен с процедурой, описанной в пункте 6), то тогда в докладе указывается, что по данному вопросу не может быть принято никакого решения и вопрос рассматривается в качестве закрытого до тех пор, пока существующая ситуация не изменится.
If the total score exceeds 9, then the remainder of division by 10 is counted (or you need to subtract 10 points from the total as long as it is less than 10). Если сумма очков превышает 9, то берется только остаток от деления на 10 (или попросту вычитается 10 очков из суммы, пока она не станет меньше 10-ти).
If you so far you don't have a video card with hardware decoder h. then you can try to "watch color TV on a monochrome TV-set" by means of software decoder h.. Но если у Вас пока нет видеокарты с аппаратным декодером h., то Вы можете попробовать «посмотреть цветное ТВ на черно-белом телевизоре» с помощью софтверного декодера h..
If there is an unequal distribution of charges across the membrane, then the difference in electric potential generates a force that drives ion diffusion until the charges are balanced on both sides of the membrane. Если существует неравномерное распределение зарядов по обе стороны мембраны, то разница в электрическом потенциале порождает силу, которая приводит к ионной диффузии, пока заряды по обе стороны не будут сбалансированы.
If the bill is sent to the committees then there won't be any further debate or voting on the bill, until the committee presents its final findings about the bill. Если законопроект будет отправлен в комитеты, то никаких дальнейших прений или голосования по законопроекту не будет, пока комитет не представит свои окончательные выводы по законопроекту.
Well, if you want to stay home with me and keep me company, maybe for a year or two until I get settled, then I have to say, I think you're crazy. Если ты хочешь остаться дома со мной на год или два, пока моя жизнь не наладится, я думаю, что ты сошла с ума.
Now, if you can't shoulder that responsibility, then you're back on the bench until you're ready. Если такая ответственность тебе не по плечу, то ты будешь сидеть на скамейке, пока не будешь готов.
I then proceeded to tell the patient, once the patient was dressed, the standard things that the person must have heard in other institutions, which is, This is not in your head. Затем я начинал рассказывать пациенту, пока он одевался, стандартные вещи, которые он наверняка слышал в других больницах, типа: Дело не в вашей психике, это настоящее заболевание.
"then she wouldn't feed me, far far away." "Она меня не кормила, пока не видел никто..."
And I made a vow to myself, then and there, that if this man who had such cause to think otherwise had reached that conclusion, I would not presume to differ until he released me from my vow. И тогда я поклялся, что, раз этот человек, у которого были все основания думать иначе, пришел к такому выводу, я буду думать как он, пока он сам не освободит меня от этой клятвы.