| She called them from a local telephone box, then waited with her mother until they arrived. | Она позвонила им из телефонной будки, после чего она с мамой ждала, пока они не приехали. | 
| Kurdish forces then awaited further orders before moving towards the areas controlled by ISIL. | В окружении сил говорят, что ожидают дальнейших распоряжений, пока не двигаясь в направлении райнов, занятых ИГИЛ. | 
| They then wait until he is ready. | Я хочу ждать, пока не буду готова. | 
| Homer and Marge then continue to drink heavily for several days, until Marge suffers a particularly painful hangover. | Гомер и Мардж продолжают сильно пить в течение нескольких дней, пока Мардж не страдает особенно болезненным похмельем. | 
| The diamond and square steps are then performed alternately until all array values have been set. | Шаги diamond и square выполняются поочередно до тех пор, пока все значения массива не будут установлены. | 
| Well then... well then, I'd best be back before I'm missed. | Что ж... мне лучше вернуться, пока меня не хватились. | 
| Once I know he's going to be all right... or not... then I can start making decisions, but... till then, I'm stuck. | Как только я узнаю станет ему лучше... или нет... я смогу принять решение, но... пока я застряла. | 
| The judge then monitors the conditions of detention until the suspects disembark. | Затем судья наблюдает за условиями содержания под стражей, пока подозреваемые не сойдут на берег. | 
| Let them get clear, then we move. | Подождём, пока они не уйдут, и начнём действовать. | 
| He then flew near Brown's plane in a formation on the bomber's port side wing, so German antiaircraft units would not target it; he then escorted the damaged B-17 over the coast until they reached open water. | Затем Штиглер пролетел около самолёта Брауна до уровня левого крыла бомбардировщика, таким образом немецкие зенитные подразделения не целились в него; в итоге он сопровождал повреждённый B-17 над побережьем, пока они не достигли открытого моря. | 
| Then... then perhaps I'll entertain myself while I wait. | Тогда... тогда, возможно, я повеселюсь, пока буду ждать. | 
| So you waited until he was elected, then you made your move. | Значит ты ждала пока его избрали, и сделала следующий шаг. | 
| Well, then we need to kill the story before he goes public with it. | Тогда нужно уничтожить историю, пока он не предал её огласке. | 
| Well, then, we ask for a continuance until their testimony can be obtained. | Тогда мы просим отсрочки разбирательства, пока не получим их показания. | 
| Well, then kiss me quick before you wake up. | Тогда поцелуй меня быстрее, пока не проснулся. | 
| Wait till she runs off and he follows then go to your dad. | Подожди, пока она убежит, а он за ней, только потом иди к своему папе. | 
| Our guys waited for the time lock to expire then they had the manager open sesame. | Эти парни подождали, пока откроется часовой замок Затем заставили менеджера отворить сезам. | 
| Alright, you can stay here with us and think it over then talk to the judge tomorrow. | Хорошо, вы можете пока здесь остаться и все обдумать а завтра поговорите с судьей. | 
| As long as I work hard, then everything will be alright. | Пока я буду стараться, всё будет хорошо. | 
| Someone t-boned him then interrogated him while the car burned. | Кто-то пробил его автомобиль и допрашивал его, пока горела машина. | 
| Till then, I suggest you start drinking the good stuff. | Ну а пока лучше начни пить что-нибудь приличное. | 
| And even then, not while you're watching Robie. | И даже тогда, не в то время, пока ты смотришь за Роби. | 
| Well, we'll just hold the first course for him, then. | Ну, тогда мы пока повременим подавать первое блюдо. | 
| Well, then maybe for now just leave it be. | Ну, может пока что, пусть так и всё и остается. | 
| If you don't trust yourself yet, then trust me. | Если вы пока себе не доверяете, тогда доверьтесь мне. |