We stay on him until he brings us to Rollie, then we clip them both. |
Будем его пасти, пока не выведет нас на Ролли, потом обоих грохнем. |
The filter (pair) must then be stored in a closed petri dish or sealed filter holder until needed for testing. |
Затем фильтр (пара) хранится в закрытой чашке Петри или в опечатанном фильтродержателе, пока он (она) не понадобится для испытания. |
We can say, then, that the rate of infection has stabilized but has not gone down. |
Поэтому можно говорить о том, что произошла стабилизация темпов инфицирования, хотя снижения пока не наблюдается. |
It is clear, then, that women are still not participating as actively as men in organized sports in Flanders. |
Таким образом, становится ясно, что пока женщины не участвуют на равных с мужчинами в спортивной жизни, организованной во Фландрии. |
The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve. |
После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан. |
I'd be right for a time then before them drugs'd wear off. |
И я был в порядке, пока действие лекарств не заканчивалось. |
If you're really comfortable going out for dinner while I dream of chasing the dragon, then so be it. |
Если вам правда будет комфортно пойти на ужин, пока я мечтаю о том, чтобы вдохнуть опиума, пусть будет так. |
Bailing wire would have been used to hold a cigarette in place which would then burn down slowly until it lit all the matches. |
Проволока, которую используют, чтобы оставить сигарету в том месте, где она будет медленно тлеть, пока не подожжёт все спички. |
And honestly, maybe you should get out more then 'cause your whole thing is really confusing. |
И, честно говоря, может тебе стоит почаще ходить на вечеринки, потому что пока ты выглядишь сильно сбитым с толку. |
The Israelis will provide air support until we get to the valley, then our helos will take over. |
До этого воздушную поддержку окажет Израиль, после - наши вертолеты, пока не будем у лагеря. |
We help each other until the playing field is open then it's every man for themselves - no offence, girls. |
Будем помогать друг другу, пока игровое поле открыто, а потом каждый за себя - без обид, девочки. |
Perhaps I can read the script then? |
Может, я тогда сценарий пока прочту? |
Gernert and I will be waiting for you to let us in, then you'll reprogram the system. |
Гернет и я будем ждать, пока ты нас не впустишь, потом ты перепрограммируешь систему. |
Because then you will have two women when some people have none! |
Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной. |
He kept his wife's dresses, then he bought his kid new clothes as she was growing up. |
Он хранил платья своей жены, и он покупал своей дочке новую одежду, пока она росла. |
We'll wait for him to go to sleep, then you take off and I grab him. |
Подождём, пока он уснёт, Потом ты уйдёшь, а я схвачу его. |
Let's just get it out of here, we'll take it someplace safe and figure out what to do with it then. |
Давай пока заберём её отсюда, спрячем понадёжнее, а потом уже решим, что с ней делать. |
A scout will fly around till they find the perfect flower, then it goes back to the hive and signals the others to follow. |
Пчела-сборщица облетит всё в округе, пока она не найдёт идеальный цветок, затем возвращается в улей и даёт другим сигнал следовать за ней. |
Tell you about we wait till the warrant for the DNA sample comes through, then we'll see where things are. |
Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела. |
So long as I've got the proportions right and so long as he's strong, then yes. |
Пока у меня есть правильные пропорции и пока он силен, то да. |
But then we would've been enemies and tried to murder one another, unless we formed an alliance. |
Но тогда мы были бы врагами и старались бы убить друг друга пока не заключили бы союз. |
You know, then less and less until one day she just kind of stopped coming. |
А затем все реже и реже, пока в один день, она, вроде как, просто прекратила приезжать. |
And as long as command's fingers are on the puppet strings, then there's a link... a way to take you down. |
И пока командующий дергает за ниточки, есть связь... способ убрать тебя. |
As long as we keep the dagger in there, then he stays dead. |
Пока кинжал остаётся там, он будет мёртв. |
I was going to, but then Deke asked me not to until he handed in his homework. |
Я собиралась, но Дик попросил подождать, пока он не сдаст свое задание. |