| We stay on him until he brings us to Rollie, then we clip them both. | Будем его пасти, пока не выведет нас на Ролли, потом обоих грохнем. | 
| The filter (pair) must then be stored in a closed petri dish or sealed filter holder until needed for testing. | Затем фильтр (пара) хранится в закрытой чашке Петри или в опечатанном фильтродержателе, пока он (она) не понадобится для испытания. | 
| We can say, then, that the rate of infection has stabilized but has not gone down. | Поэтому можно говорить о том, что произошла стабилизация темпов инфицирования, хотя снижения пока не наблюдается. | 
| It is clear, then, that women are still not participating as actively as men in organized sports in Flanders. | Таким образом, становится ясно, что пока женщины не участвуют на равных с мужчинами в спортивной жизни, организованной во Фландрии. | 
| The pressure is then to be decreased until there is no further discharge from the valve. | После этого давление снижается до тех пор, пока не прекратится поток через клапан. | 
| I'd be right for a time then before them drugs'd wear off. | И я был в порядке, пока действие лекарств не заканчивалось. | 
| If you're really comfortable going out for dinner while I dream of chasing the dragon, then so be it. | Если вам правда будет комфортно пойти на ужин, пока я мечтаю о том, чтобы вдохнуть опиума, пусть будет так. | 
| Bailing wire would have been used to hold a cigarette in place which would then burn down slowly until it lit all the matches. | Проволока, которую используют, чтобы оставить сигарету в том месте, где она будет медленно тлеть, пока не подожжёт все спички. | 
| And honestly, maybe you should get out more then 'cause your whole thing is really confusing. | И, честно говоря, может тебе стоит почаще ходить на вечеринки, потому что пока ты выглядишь сильно сбитым с толку. | 
| The Israelis will provide air support until we get to the valley, then our helos will take over. | До этого воздушную поддержку окажет Израиль, после - наши вертолеты, пока не будем у лагеря. | 
| We help each other until the playing field is open then it's every man for themselves - no offence, girls. | Будем помогать друг другу, пока игровое поле открыто, а потом каждый за себя - без обид, девочки. | 
| Perhaps I can read the script then? | Может, я тогда сценарий пока прочту? | 
| Gernert and I will be waiting for you to let us in, then you'll reprogram the system. | Гернет и я будем ждать, пока ты нас не впустишь, потом ты перепрограммируешь систему. | 
| Because then you will have two women when some people have none! | Потому что тогда у тебя будет две женщины, пока у кого-то нет ни одной. | 
| He kept his wife's dresses, then he bought his kid new clothes as she was growing up. | Он хранил платья своей жены, и он покупал своей дочке новую одежду, пока она росла. | 
| We'll wait for him to go to sleep, then you take off and I grab him. | Подождём, пока он уснёт, Потом ты уйдёшь, а я схвачу его. | 
| Let's just get it out of here, we'll take it someplace safe and figure out what to do with it then. | Давай пока заберём её отсюда, спрячем понадёжнее, а потом уже решим, что с ней делать. | 
| A scout will fly around till they find the perfect flower, then it goes back to the hive and signals the others to follow. | Пчела-сборщица облетит всё в округе, пока она не найдёт идеальный цветок, затем возвращается в улей и даёт другим сигнал следовать за ней. | 
| Tell you about we wait till the warrant for the DNA sample comes through, then we'll see where things are. | Я скажу так... хотите, подождем, пока придет ордер на взятие образца ДНК, тогда мы увидим, как обстоят дела. | 
| So long as I've got the proportions right and so long as he's strong, then yes. | Пока у меня есть правильные пропорции и пока он силен, то да. | 
| But then we would've been enemies and tried to murder one another, unless we formed an alliance. | Но тогда мы были бы врагами и старались бы убить друг друга пока не заключили бы союз. | 
| You know, then less and less until one day she just kind of stopped coming. | А затем все реже и реже, пока в один день, она, вроде как, просто прекратила приезжать. | 
| And as long as command's fingers are on the puppet strings, then there's a link... a way to take you down. | И пока командующий дергает за ниточки, есть связь... способ убрать тебя. | 
| As long as we keep the dagger in there, then he stays dead. | Пока кинжал остаётся там, он будет мёртв. | 
| I was going to, but then Deke asked me not to until he handed in his homework. | Я собиралась, но Дик попросил подождать, пока он не сдаст свое задание. |