If we were dead, then you'd miss us. |
Пока мы не помрём, ты и не поймёшь как мы тебе дороги! |
If he knows you're here, then Klaus does, too, so I'm sorry, but until I unlink him from my friends, you're stuck here with me. |
Если он знает, что ты здесь, значит, Клаус тоже знает, извини, пока я не разъединю его от моих друзей, ты будешь сидеть со мной. |
Sara has control of the trust fund until your 25th birthday, but, if she's behind bars, then you would get your inheritance a little earlier? |
Контроль над трастовым фондом был у Сары, пока тебе не исполнилось бы 25 лет, но, если бы она была в тюрьме, то ты бы получила наследство - чуть раньше, да? |
The States concerned could then agree to the provisional application of the model until a more detailed agreement could be negotiated, and the latter could be worked out more expeditiously thanks to the availability of the model. |
Тогда соответствующие государства смогли бы договориться о предварительном применении типовой модели, пока не будет выработано более подробное соглашение, а такое соглашение можно было бы выработать оперативнее благодаря наличию типового соглашения. |
Okay, so we need to get into the vault without being seen, we need to return the key to Holmes before he realizes it's gone, then we need to open the safe without being seen, take the money, and get away. |
Итак, нам надо проникнуть в хранилище незамеченными, нам надо вернуть ключ Холмсу, пока он не обнаружит пропажу, потом надо открыть сейф, незаметно забрать деньги и скрыться. |
It's just, people get weird when they see me, so I just... I was going to try and stay in there until you left, but then you started talking about me and I thought you'd want to know I was in... |
Просто когда люди меня видят, всем неловко... я хотела там посидеть, пока вы не уйдете, но вы начали говорить обо мне, и я подумала, что вы захотите знать, что я была... |
Well, then, why don't I call her on my phone, and while we're talking, I just walk into the room, and she'll see that it's me? |
Тогда почему я просто не могу позвонить ей с моего телефона, и пока мы будем говорить, я зайду в комнату, и она увидит, что это я? |
Wha-okay, so what, I'm just supposed to wait around for someone else to die, then? |
Что... хорошо, так что же, я должен просто ждать пока ещё кто-нибудб умрет? |
If I hadn't uninvited you to my party, then you wouldn't have felt so desperate that you had to sneak around the edges and get hit by that car. |
Если бы я пригласила тебя на свою вечеринку, тебе не пришлось бы от отчаяния тайком шастать в лесу, пока тебя не сбила машина. |
If you can't see a good omen, then you won't live with me anymore? |
Пока не увидишь знак судьбы, не оставишь меня в покое? |
But then I couldn't eat them because I'd have to spread the cream cheese until it was exactly smooth so I wasn't getting any work done? |
Но после этого я не мог их есть, потому что приходилось намазывать крем до тех пор, пока слой не становился ровным, и за этим всем до дела руки не доходили. |
I think as long as you can love somebody, whether or not they love you, then it's worth it, and - |
Мне кажется, пока ты любишь, не важно взаимно или нет, жизнь имеет смысл, и... |
Till I'm with you then, I'm with you there, |
А пока я не с тобой - "тогда", я с тобой - "там" |
Well, as long as we don't lose him or break him, then what's the problem? |
Ну, пока мы не потеряем его и не сломаем, в чём проблема? |
This allows an application to mask signals in the main task, then remove the mask for the duration of the select() call such that signal handlers are only called while the application is I/O bound. |
Это позволяет приложению замаскировать сигналы в основной задаче, а затем удалить маску в течение того времени, пока управление находится в вызове select(), так что обработчики сигналов вызываются, только пока приложение находится на границе ввода-вывода. |
I think as long as they stick to a strict code of conduct, then metal detectors... people using metal detectors provide a valuable service and recover a lot of archaeology that would otherwise be lost to the plough. |
Я считаю, что до тех пор, пока они придерживаются строгого кодекса поведения, металлоискатели... люди, использующие металлоискатели, предоставляют ценную услугу и открывают многое из археологии, что без их участия будет отдано на откуп плугу. |
So every day you help her to realize what happened and you wait patiently for her to be okay with it then get her to fall in love with you again? |
Значит каждый день ты ей помогаешь понять, что произошло и терпеливо ждёшь, пока она всё примет а затем заново заставляешь её в тебя влюбиться? |
But then I realized he said "for now," meaning in the future, after a respectable grieving period, |
Но потом я поняла, что он сказал "пока что", имея в виду что в будущем, после периода скорби, требуемого приличиями, |
If I see you get all the way in, then I know who you are, what you're about. |
До тех пор, пока вы не включились в работу, как я могу знать, кто вы, на что годитесь? |
That is not to say that he will then be released; indeed he will be detained unless and until the Parole Board is satisfied that he no longer presents a risk to the public. |
То есть нельзя сказать, что тогда он будет выпущен; более того, он будет заключён, пока совет по условно-досрочному освобождению не посчитает, что он больше не представляет риска для общественности. |
If it does remind you of that, then I say put it down, give it away, let a friend hold it until you know in your mind you're ready to pick it up again and it wouldn't remind you of that. |
Если напоминает, тогда не трогайте его, отдайте кому-нибудь, отдайте другу, пока не осознаете, что готовы взять его снова и он не будет вам ни о чем таком напоминать. |
I tell myself if that were true... and I waited long enough... then a tiny figure would... appear on the horizon across the field... and gradually get larger until I'd see it was Tommy. |
Я говорю себе, что если это правда, и если я подожду достаточно долго, то маленькая фигурка появится за полем на горизонте и она будет постепенно расти, пока я не увижу, что это Томми. |
As long as it's fun and it seems like it's going to be a funny idea and it seems like the people who witness it will also have a fun time, then that's enough for us. |
Пока это весело, и похоже что это будет забавной идеей, и похоже, что и окружающие тоже хорошо проведут время - для нас этого достаточно. |
And if you don't want Bob to have a job that he was born to do, then you call it before we go through that door. |
И если вам не нужен Боб который будет выполнять ту работу которую он рожден делать Тогда вы можете отозвать его прямо сейчас пока он не зашел за эту дверь |
If the goal was knocking off first responders, then why not explode the bomb while we were in the house? |
Если целью были все рядом находящиеся, то почему бы не взорвать бомбу, пока мы были в доме? |