Till times got hard enough, then the one line you hadn't crossed... |
Пока не стало слишком горячо, и тогда ты перешла последнюю границу... |
Well, you wait until no one's looking, then you grab the wires from under the dashboard and jam them together. |
Ждешь, пока никого не будет рядом, затем хватаешь провода под приборной доской, и соединяешь их вместе. |
If you have patrol in place, then you want to grab him off the surface streets before he hits Chinatown. |
Если пригоните сюда патрульные машины, то захотите схватить его на городской улице, пока он не попал в китайский квартал. |
She waited until it was then she walked in out of the moonlight, smiling. |
Она подождала, пока стемнеет а затем пришла ко мне, красивая и улыбающаяся. |
Promise to rest now and to take it easy, then I'll leave you in peace. |
Обещайте, что будете лежать, пока ни полегчает, и я уйду. |
I'm guessing yesterday morning, you waited until I left, then used your key to let yourself in and return the originals. |
Думаю, вчера утром ты подождал, пока я уйду, затем, открыв дверь своим ключом, вошел и вернул оригиналы. |
But if that is the case, then Sylvie Baptiste must have thought she'd committed the perfect fraud, until the day Esther came along. |
Но если так, то Сильви Батист наверняка думала, что совершила идеальную аферу, пока не появилась Эстер. |
Well, then, the least you can do is find the time to speak with my attorney before that ruling comes down. |
Тогда меньшее, что ты можешь сделать, - это поговорить с моим адвокатом, пока судья не приняла решение. |
LAPD is holding her until their superiors arrive to claim Coco's body, then it's back to China. |
Полиция ЛА держит её в камере, пока не приедут власти, чтобы забрать тело Коко, и отвезти их в Китай. |
then sleep till the sun wakes you. |
Потом спим пока солнце не разбудит. |
Well, then we better find Albert Lin before that starts happening! |
Что ж, тогда нам лучше найти Альберта Лина пока это не началось! |
Perhaps one of them was beginning to zero in on the truth, then the real thieves decided to frame you before it was too late. |
Возможно, он уже напал на верный след, а воры, пока не поздно, решили вас подставить. |
If I were you, I would wait till five minutes before game time, then spring it on him. |
Я бы подождал, пока не останется минут пять до игры а затем огорошил бы его этой новостью. |
We'll begin With the firemen, then the math teachers and so on in that fashion until everyone is eaten. |
Начнем с пожарных, затем съедим учителей математики... и так далее, в том же духе, пока все не будут съедены. |
As long as I have it, then no one can use it to get Kai out. |
Пока он у меня, никто не выпустит с его помощью Кая. |
All right, we got a week, maybe ten days, then he wants his 200K. |
Ладно, у нас есть неделя, может десять дней, пока он не захочет свои двести штук. |
Talking about a quagmire seems... to be a positive way of fomenting debate because then we can argue about whether... the war is actually working out well. |
Говорить о трясине кажется позитивным методом для разжигания дебатов, потому что пока мы можем спорить, война фактически идет, и неплохо. |
Wait till everyone's focused on the explosion, then pop! |
Дождался, пока все отвлекутся на взрыв, и тогда пиф-паф! |
Thought it'd absorb a few hits, then take 'em out while they reloaded. |
Думал, приму пару ударов, а потом нападу на них, пока те будут перезаряжать. |
Well, then maybe he ought to get on it before some kid from the Middle East gives us all the plague. |
Что ж, в таком случае ему следует поторопиться, пока этот паренек со среднего востока не стал причиной эпидемии. |
Till things get out of hand, then you jump ship, Leave us on our own. |
Пока ситуация не ухудшится, а потом вы сбежите, бросив нас. |
I then informed the Council of my intention to maintain the United Nations Political Office for Somalia at Nairobi for the time being. |
Далее я информировал Совет о своем намерении пока что сохранить Политическое отделение Организации Объединенных Наций для Сомали в Найроби. |
Go, then, before F.I.D. Kicks us out. |
Ну давай, пока нас не выгнал отдел внутренних расследований. |
Okay, try to control yourselves until I do this, then I'll leave you alone. |
Ладно, попробуй контролировать себя, пока я это не сделала, тогда я отстану от тебя. |
Why don't we wait till it gets quieter, then we'll have a talk with Mr. Garibaldi. |
Почему бы не подождать, пока не станет тише, тогда и поговорим с мистером Гарибальди. |