Number of hours per week for ICT-aided instruction - Indicates average number of hours per normal school week a teacher uses computer for instruction and related activities to determine adequacy or inadequacy of time given to the use of ICT in teaching/learning. |
Количество часов в неделю, отводимых на обучение с использованием ИКТ - Среднее число часов на протяжении обычной учебной недели, в течение которых учитель использует компьютер для обучения и смежной деятельности, с целью определения адекватности или неадекватности объема времени, выделяемого на использование ИКТ в целях преподавания/обучения. |
If a teacher or any other school employee has recourse to corporal punishment, the pupil or the pupil's parent is entitled to lodge a complaint with the school administration or a higher authority. |
Если учитель либо иной работник школы прибегает к физическому наказанию, учащийся или его родитель имеют право внести жалобу в школьную администрацию либо вышестоящую инстанцию. |
Among those killed by the occupying forces were two UNRWA workers, Ahlam Riziq Kandil, a 31-year-old school teacher, and Osama Hassan Tahrawi, a 31-year-old school attendant, who was killed in the raid along with his brother. |
Среди убитых оккупационными силами были два сотрудника БАПОР Охлам Резик Кандель, 31-летний школьный учитель, и Осама Хасан Тахави, 31-летний работник школы, который был убит в ходе налета вместе с его братом. |
The Ministry of Education, Science and Sport provides additional funds to bilingual kindergartens to fulfil the principle "one language - one teacher", which means that in sections for the first and second age groups, two teachers are present for six hours a day. |
Министерство образования, науки и спорта выделяет дополнительные средства двуязычным детским садам для осуществления принципа "один язык - один учитель", который означает, что с первой и второй возрастными группами по шесть часов в день работают два учителя. |
A teacher and writer, he speaks and writes as a witness to a crime committed in the heart of European Christendom and civilization by a brutal, dictatorial regime - a crime of unprecedented cruelty, in which all segments of Government participated. |
Учитель и писатель, он говорит и пишет, будучи свидетелем преступления, совершенного в самом сердце европейского христианского мира и цивилизации грубым диктаторским режимом, - преступления беспрецедентной жестокости, в котором участвовали все правительственные круги. |
But as a teacher I always believe in questions, and the question is: Will the world ever learn? |
Однако как учитель я всегда верю в пользу вопросов, а вопрос заключается в следующем: будет ли мир когда-нибудь учиться на своих ошибках? |
intensive courses in French (integrated remedial course, CRI) provided by a peripatetic teacher who works at the school with small groups of pupils, as needed. |
занятия по интенсивному изучению французского языка (интегрированные занятия выравнивания - ИЗВ), которые проводит учитель по вызову, приезжающий в школу по мере необходимости для занятий с небольшими группами учащихся. |
It should be noted that as stipulated in paragraph 4, article 14 of the Law on General Education, a pupil, a parent and a teacher have the right, in accordance with established rules to raise voluntary donations for charitable purposes. |
Следует отметить, что в соответствии с пунктом 4 статьи 14 Закона об общем образовании любой ученик, родитель или учитель имеет право собирать добровольные пожертвования на благотворительные цели в соответствии с установленными правилами. |
In the 2008-2009 school year, it was reduced to one class and each school has hired a teacher for its special needs team to teach primary pupils who do not speak the language of instruction. |
В 2008 - 2009 учебном году она сократилась до одного класса и в каждой школе был принят на работу учитель для детей с особыми потребностями, который занимается обучением детей, не говорящих на языке преподавания. |
Since when did I become the kid in class That the teacher won't call on? |
С каких пор я стала ребенком в классе, которого учитель никогда не вызывает? |
Seems a local history teacher named Dr. Nathan Exley was writing a book about a band of pirates operating in the Pacific during the early 1880s, and Washburn was the last surviving member of the crew. |
Судя по всему, местный учитель истории по имени доктор Нэйтан Эксли писал книгу о шайке пиратов, бесчинствующих в Тихом океане в начале 1880х годов, и Уошбурн был последним из выживших членов команды. |
Isn't a great school nothing more than a box and an inspired teacher inside of it? |
Для отличной школы немного надо, четыре стены и талантливый учитель, так ведь? |
Timothy, as in our English teacher Timothy? |
Тимоти? Наш учитель английского Тимоти? |
They said she never showed up, but the school teacher said she saw her get into the cab. |
Он сказал, что она так и не появилась, но школьный учитель сказал, что видел ее садящуюся в такси. |
As ryan's English teacher, did you ever suspect He had negative feelings toward his father? |
Как учитель английского у Райана, подозревали ли вы, что он негативно настроен о отношению к своему отцу? |
You're not the Drama teacher, are you? |
Вы не учитель Драма, не так ли? |
He's the greatest teacher I have ever had, so maybe if it were someone else saying this, I wouldn't believe them, but Webber? |
Он лучший учитель из всех, что были, так что, может, если бы кто-то другой сказал, я бы не поверила, но Вебер? |
Emma is an excellent teacher, and you would not want her to be so lonely without me that she wished to be elsewhere? |
Эмма - превосходный учитель, и вы не пожелали бы, чтобы она чувствовала себя так одиноко, чтобы стремиться куда-то. |
A real teacher wouldn't force pupils to do things they don't want to do. |
Настоящий учитель не стал бы заставлять детей делать то, чего они не хотят. Домашку? |
For example, given the specific role and status of the teacher, it obviously makes a difference whether religious symbols are worn by teachers or by students, and there may be good reasons for such a difference to be reflected in respective legislation or court decisions. |
Например, учитывая особую роль и статус учителя, существует очевидное различие в том, носят ли религиозные символы учитель или учащийся, и в этой связи могут быть веские основания для того, чтобы такое различие было отражено в соответствующем законодательстве или в судебных решениях. |
"I packed up my things before the teacher gave me permission, and I promise not to do it again for the rest of the year." |
"Я собрал вещи до того, как учитель мне разрешил, и я обещаю не делать этого до конца учебного года." |
And there was silence in the class, and finally one woman stood up, [inaudible name], and she said "Khrew," which means "teacher." |
Класс затих, но в конце-концов одна женщина встала, [имя неразборчиво] и сказала "Khrew", что значит "учитель". |
The teacher said that the moon is a planet... and there isn't any fairy or rabbit on it |
Учитель сказал, что луна - это планета, и на ней нету ни фей ни кроликов |
I'm not your student, you're not my teacher. |
Я тебе не ученик, и ты мне не учитель! |
I don't know about the cater-waiter me, but the teacher me thinks maybe you should step out from behind the computer and find out who the new Epperly is and give her the article in person. |
Я не смыслю ничего в обслуживании, Но как учитель я считаю, что тебе, возможно, стоит оторваться от компьютера и узнать, кто является новой Эпперли и отдать ей статью лично |