I don't need an hallpass, I'm a teacher. |
ћне не нужно -азрешение, € учитель... |
Well, actually, the teacher was, too, but that's not the point. |
Вообще то, учитель тоже, но не в этом суть. |
As a piano teacher, I know how difficult the education process can be, |
Как учитель игры на фортепиано, я знаю, каким сложным может быть процесс обучения. |
Then my teacher tells me about this book by a guy named Bakker. He says- |
Мой учитель рассказал про книгу, под редакцией профессора Беккера. |
You sang in music as simply the teacher said. |
Это было в школе... на пении учитель спросил: |
Mateus Gomes, a teacher in Loimea village in Atsabe, reportedly arrested on 25 December 1996 by members of the Rajawali battalion, accused of having provided food to guerrillas. |
Матеуш Гомеш, учитель из деревни Лоимеа в Атсабе, как сообщается, был арестован 25 декабря 1996 года военнослужащими Раджавалийского батальона по обвинению в снабжении продовольствием повстанцев. |
The sector's trade union organization has launched a drive among its women members with the theme of "Being a good teacher at school and a good wife at home". |
Профсоюзная организация данного сектора организовала среди своих членов-женщин кампанию "Хороший учитель в школе, хорошая жена дома". |
In 1993, Mr. Henry Jones Williams, a teacher, had filed an application for amparo, alleging racial discrimination by the principal of his school. |
В 1993 году учитель Генри Джонс Уильямс подал ходатайство в рамках процедуры ампаро, жалуясь на дискриминацию по признаку расы со стороны директора школы. |
In this context, a "teacher" denotes an elder or younger person who holds particular knowledge and who is engaged in transmitting this knowledge to other community members. |
В данном контексте "учитель"- это старейшина или более молодое лицо, которое обладает каким-либо знанием и участвует в передаче этого знания другим членам общины. |
Among them, for instance, is a teacher interviewed by the Special Rapporteur, who was sentenced to seven years in prison for reportedly possessing a book written by a foreign author analysing transitions from authoritarian to democratic regimes. |
К таким лицам, например, относится один учитель, с которым Специальный докладчик имел беседу и который был осужден на семь лет лишения свободы за то, что он якобы владел книгой, написанной иностранным автором, где содержался анализ перехода от авторитарных режимов к демократическим. |
The counselling committee consists of a special education teacher, a speech therapist, a psychologist, a social worker and a representative of the county or city government. |
В состав консультативного комитета входит учитель, специализирующийся на обучении детей с особыми потребностями, логопед, психолог, социальный работник и представитель уездного или городского органа управления. |
The teacher of the respective class has a duty to counsel the parent of the child in the methods and content of study, and to lend parents the necessary guidance and methodological materials. |
Учитель соответствующего класса обязан консультировать родителей ребенка относительно методики и содержания обучения и давать родителям необходимые указания и методические материалы. |
According to the State party, the author, as a public school teacher, was in a position to exert influence on young persons who did not yet possess the knowledge or judgement to place views and beliefs into a proper context. |
По мнению государства-участника, автор как школьный учитель занимает положение, дающее ему возможность оказывать влияние на молодежь, которая еще не обладает знаниями или суждениями, позволяющими правильно оценивать мнения и убеждения. |
One victim, a male teacher, was hospitalized in Freetown after RUF/AFRC cut off both his arms, as well as his ears and lips. |
Один из пострадавших - учитель - был госпитализирован во Фритауне после того, как силы ОРФ/РСВС отрезали обе его руки, а также уши и губы. |
According to a report released by the National Institute for Educational Planning Administration (NIEPA) in 2005, 8.1% of primary schools in India have no classrooms, while 17.5% have only one teacher. |
Согласно отчёту Управления планированием образования Национального института (NIEPA) за 2005 год, в 8,1% начальных школах Индии нет классных кабинетов, а в 17,5% - есть только один учитель. |
(a) The teacher should respect the mental and physical integrity of the children and be open to their concerns; |
а) учитель должен уважать психическую и физическую неприкосновенность личности детей и всегда быть готовым выслушать их тревоги; |
(c) The teacher should inspire the children to seek knowledge and wisdom. |
с) учитель должен вдохновлять детей на приобретение знаний. |
The workers' representatives are even involved in the management by consensus of the transition period, with a teacher who is a union leader being appointed Civil Service Minister. |
Представители трудящихся даже включились в совместное управление переходным процессом, а один из профсоюзных руководителей, учитель по образованию, был назначен на должность министра государственной службы. |
These included the teacher, the nurse and the pastor, who are recruited from outside the island and are employed there on a temporary basis, and their respective families. |
В их число входит учитель, медсестра и пастор, приехавшие на остров из других регионов и работающие здесь на временной основе, а также члены их семей. |
Named Nelson on his first day of school by his teacher, Mandela still proved to be worthy of the name given him at birth, Rolihlahla, which can be translated as Troublemaker. |
Мандела, которого его учитель в первый день занятий в школе назвал Нельсоном, все-таки оказался достойным имени, данного ему при рождении, Ролихлахла, которое можно перевести как «смутьян». |
According to the New York Times, Mr. Mike B., an African-American teacher, had reportedly been beaten in February 2009 by an undercover police officer while travelling on the Vienna underground railway, having been mistaken for a drug-dealer. |
По сообщению газеты "Нью-Йорк Таймс", г-н Майк Б., учитель афроамериканского происхождения, в феврале 2009 года был избит сотрудником полиции в штатском во время поездки в венском метро, поскольку он был ошибочно принят за наркоторговца. |
The teacher identifies Roma children on the basis of their family backgrounds, and the Ombudsman's staff identify them on the basis of observation in class. |
Учитель определяет детей рома по их семейному происхождению, а сотрудники представительства Омбудсмена определяют их на основании наблюдений за ними в классе. |
According to information provided to the independent expert, the teacher was arrested after he intervened to prevent the local police chief from assaulting the owner of a local bar. |
Согласно полученной независимым экспертом информации, учитель был арестован после того, как он вмешался, чтобы предотвратить избиение начальником местной полиции владельца местного бара. |
According to article 10 of the Law of Georgia "on General Education" adopted in 2005, any pupil, parent or teacher is entitled to information concerning his/her rights and freedoms, as well as the grounds for their restriction. |
В соответствии со статьей 10 Закона Грузии об общем образовании, принятом в 2005 году, каждый ученик, родитель и учитель имеет право на получение информации, касающейся их прав и свобод, а также мотивов их ограничения. |
The teacher can recognise the individuality of learners and social groups, disclose it for discussion with the learners and use it to enhance the self-development and social integration of the youngster. |
Учитель может признавать индивидуальность учащихся и социальных групп, раскрывать ее для обсуждения с учащимися и использовать ее для повышения уровня саморазвития и социальной интеграции подростка. |