And what about these men that he was talking about? |
А мужчины, про которых он говорил? |
Matthew, did you see anybody at the bus stop waiting for her or talking to her or anything like that? |
Мэтью, ты видел кого-нибудь на автобусной остановке, кто ждал её, или говорил с ней, или что-нибудь подобное? |
Phil, have you or have you not ever heard or seen me doing what we were just talking about? |
Фил, ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил то, что сказал сейчас? |
And then, he told me gets a kick out of talking to me because... because I understand him. |
А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять |
Up until this point, all the technologies I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes, but there's another operating system out there: the original operating system, DNA. |
Вплоть до этого момента все технологии, о которых я говорил, были на кремниевой основе, единицы и нули, здесь же совершенно другая операционная система: первичная операционная система, ДНК. |
Grey kidnapped me because he thought I was the Harrison Wells from this Earth, and I know he was talking about another guy, but I just... I can't help but think... I still haven't paid for what I've done. |
Грей похитил меня, потому что он думал, что я Гаррисон Уэллс с этой Земли, и я знаю, что он говорил о другом человеке, но я просто... я всё думаю о том... что я не заплатил за то, что я сделал. |
Dad, when you said, "Chris finished his homework," were you talking about me? |
Пап, когда ты сказал "Крис сделал свою домашнюю работу" ты говорил обо мне? |
Of course, we all assumed he was talking about the ladies, and I thought Claire and Connolly were fighting over Ray, and of course, they were, only not quite as I imagined. |
Конечно же, все мы решили, что он говорил о дамах, и я думал, что Клэр и Коннолли ругались из-за Рэя, и, конечно, они ругались, только совсем не так, как я вообразил. |
This is who you were talking about on the radio this morning, wasn't it, the one that got away? |
Это о нем ты говорил по радио сегодня утром, разве нет, о том, кто ушел? |
I think he was talking about something he'd seen perhaps many, many times in his life: |
Мне кажется, что он говорил о том,... что, возможно, довольно часто видел:... |
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose. |
Это все потому, что на прошлой неделе мы слышали много разговоров о том, что потеряет Шотландия, если решит идти своей дорогой. но никто не говорил про то, что потеряет Англия. |
"He's always talking about the potential of computers to generate algorithms for likable melodies, and we have this ongoing argument: he believes it's only a matter of time before computers will be able to create listenable tunes." |
«Он всегда говорил о потенциале компьютеров при создания мелодии, и у нас это постоянный аргумент: он считает, что это только вопрос времени, когда компьютеры смогут создавать мелодии.» |
All the time he was talking I just looked at this guy - looked at Shanks and thought, "So that's an alcoholic?" |
Пока он говорил, я только смотрел на него,... смотрел на Шенкса и думал, "Это и есть алкоголик?" |
When you were telling me why Miranda did it, you weren't talking about her, were you? |
Когда ты готовил мне, почему Миранда сделала это, ты говорил не о ней, так ведь? |
In the deposition yesterday when you were - you know, when you were talking about not - |
Вчера на даче показаний, когда ты... сам знаешь, когда ты говорил о... |
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." |
Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: «Прекрасная речь». |
I remember one time you had a meeting in some office, and you were talking to the security guard for some reason while you were waiting for the elevator, and you're telling me, |
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне: |
Okay. So, I was talking to her and I asked her how many fingers I was holding up, and she said four and I was actually holding up four fingers! |
Я говорил с ней и спросил ее, сколько пальцев я держу, и она ответила четыре - правильно ответила! |
You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." |
Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее: "Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет." |
Talking about getting a slice or something like that, so... |
Говорил ему надо перекусить или что-то такое, вот... |
Talking with a doctor who's treating the immigrants. |
Говорил с врачом, лечащим иммигрантов. |
Talking of armed struggle, of bringing violence to the streets of London. |
Говорил о вооруженной борьбе, о привнесении насилия на улицы Лондона. |
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail |
В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал, |
When you said that you thought Sam was here, that he was talking to you, what did he say to you? |
Помнишь, ты говорила, что Сэм был здесь, что он разговаривал с тобой, что именно он говорил? |
You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." |
Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее: "Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет." |