Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Talking - Говорил"

Примеры: Talking - Говорил
And what about these men that he was talking about? А мужчины, про которых он говорил?
Matthew, did you see anybody at the bus stop waiting for her or talking to her or anything like that? Мэтью, ты видел кого-нибудь на автобусной остановке, кто ждал её, или говорил с ней, или что-нибудь подобное?
Phil, have you or have you not ever heard or seen me doing what we were just talking about? Фил, ты когда-нибудь слышал, чтобы я говорил то, что сказал сейчас?
And then, he told me gets a kick out of talking to me because... because I understand him. А ещё он говорил, как ему нравится со мной разговаривать и гулять
Up until this point, all the technologies I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes, but there's another operating system out there: the original operating system, DNA. Вплоть до этого момента все технологии, о которых я говорил, были на кремниевой основе, единицы и нули, здесь же совершенно другая операционная система: первичная операционная система, ДНК.
Grey kidnapped me because he thought I was the Harrison Wells from this Earth, and I know he was talking about another guy, but I just... I can't help but think... I still haven't paid for what I've done. Грей похитил меня, потому что он думал, что я Гаррисон Уэллс с этой Земли, и я знаю, что он говорил о другом человеке, но я просто... я всё думаю о том... что я не заплатил за то, что я сделал.
Dad, when you said, "Chris finished his homework," were you talking about me? Пап, когда ты сказал "Крис сделал свою домашнюю работу" ты говорил обо мне?
Of course, we all assumed he was talking about the ladies, and I thought Claire and Connolly were fighting over Ray, and of course, they were, only not quite as I imagined. Конечно же, все мы решили, что он говорил о дамах, и я думал, что Клэр и Коннолли ругались из-за Рэя, и, конечно, они ругались, только совсем не так, как я вообразил.
This is who you were talking about on the radio this morning, wasn't it, the one that got away? Это о нем ты говорил по радио сегодня утром, разве нет, о том, кто ушел?
I think he was talking about something he'd seen perhaps many, many times in his life: Мне кажется, что он говорил о том,... что, возможно, довольно часто видел:...
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose. Это все потому, что на прошлой неделе мы слышали много разговоров о том, что потеряет Шотландия, если решит идти своей дорогой. но никто не говорил про то, что потеряет Англия.
"He's always talking about the potential of computers to generate algorithms for likable melodies, and we have this ongoing argument: he believes it's only a matter of time before computers will be able to create listenable tunes." «Он всегда говорил о потенциале компьютеров при создания мелодии, и у нас это постоянный аргумент: он считает, что это только вопрос времени, когда компьютеры смогут создавать мелодии.»
All the time he was talking I just looked at this guy - looked at Shanks and thought, "So that's an alcoholic?" Пока он говорил, я только смотрел на него,... смотрел на Шенкса и думал, "Это и есть алкоголик?"
When you were telling me why Miranda did it, you weren't talking about her, were you? Когда ты готовил мне, почему Миранда сделала это, ты говорил не о ней, так ведь?
In the deposition yesterday when you were - you know, when you were talking about not - Вчера на даче показаний, когда ты... сам знаешь, когда ты говорил о...
But the interesting thing is, Gordon Brown was talking about Cicero, who said, people would listen to a speech, they said, "Great speech." Интересно, что Гордон Браун говорил о Цицероне, который сказал, что люди услышат речь и скажут: «Прекрасная речь».
I remember one time you had a meeting in some office, and you were talking to the security guard for some reason while you were waiting for the elevator, and you're telling me, Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне:
Okay. So, I was talking to her and I asked her how many fingers I was holding up, and she said four and I was actually holding up four fingers! Я говорил с ней и спросил ее, сколько пальцев я держу, и она ответила четыре - правильно ответила!
You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее: "Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет."
Talking about getting a slice or something like that, so... Говорил ему надо перекусить или что-то такое, вот...
Talking with a doctor who's treating the immigrants. Говорил с врачом, лечащим иммигрантов.
Talking of armed struggle, of bringing violence to the streets of London. Говорил о вооруженной борьбе, о привнесении насилия на улицы Лондона.
The very last thing I should be doing right now is talking to you, but I'm not about to let you get away with calling me on a Friday night when you probably thought you could skate by with leaving a voice-mail В последнюю очередь я должна разговаривать с тобой, но я не позволю тебе звонить мне в вечер пятницы, когда ты подумал, что сможешь оставить мне голосовое сообщение, так что ты не говорил со мной, а только и делал,
When you said that you thought Sam was here, that he was talking to you, what did he say to you? Помнишь, ты говорила, что Сэм был здесь, что он разговаривал с тобой, что именно он говорил?
You can be sure Jefferson knew what he was talking about when he said, "If a nation expects to be ignorant and free in a state of civilization, it expects what never was, and never will be." Будьте уверены, Джефферсон знал, что говорил, когда он сказал следующее: "Если нация думает, что можно быть невежественным и свободным в цивилизованной стране, то она ожидает того, чего никогда не было, и никогда не будет."