Susan, you remember when I was talking about a way to get us out from under? |
Сьюзан, помнишь, как я говорил о том, что знаю, как вытащить нас отсюда. |
if you come with us, you can show me the letter board you are talking about we are heading to New Jersey. |
если ты пойдешь с нами, ты можешь показать мне... ту вывеску, о которой ты говорил мы направляемся в Нью-Джерси. |
I've been talking to your mom, and I've been thinking about it so much since I saw you last. |
Я говорил с твоей мамой и я очень много думал об этом с последней нашей встречи |
"I'll put a stop to it," he said, but he wasn't talking about the house sale, was he? |
"Я положу этому конец," - сказал он, но он ведь говорил не о продаже дома, верно? |
When you have children - Like, I was talking to my daughter the other day, and I was talking to her like this. |
А вообще, я недавно говорил со своей дочкой, и говорил прямо вот так! |
Eddie, I was talking you up to my boss and well, the impossible happened bud. |
Эдди, я говорил о тебе со своим боссом, и представляешь, |
"I was just talking to bill Murray the other day." |
Я как раз с ним говорил на днях . |
You're always talking about what you can and can't do but you never tell me the rules. |
Ты всегда говоришь о том, что можешь, и что не можешь сделать, ...но никогда не говорил мне о правилах. |
The letter the Devil mentioned, what was he talking about? |
Что это за письмо, про которое говорил Дьявол? |
What was I talking about? I am talking about, ladies and gentlemen, what is the meaning of life? |
Я говорил о том, дамы и господа в чём смысл жизни... |
I was talking to them last night, and I told them... that if anybody could lick this case, it would be you. |
я говорил с ними вчера вечером, € им сказал, что если кто-то и сможет раскрыть это дело, так это ты. |
When Nixon talked about "Law and Order", that's what he was talking about! |
Когда Никсон говорил о Законе и порядке , это было то, о чём он говорил! |
The book that you gave me about what a beautiful city can be and all the times that you drove me home from babysitting, you kept looking at me and talking, and there was something there. |
Та книга, что ты дал мне, о том, как красивы могут быть города, и когда ты отвозил меня домой, ты всё смотрел на меня и говорил, и было в этом что-то. |
Because I've been with him, talking with him, arguing! |
Потому что я был с ним, говорил с ним, спорил! |
When I said it was just us out there... you know I was talking about Space, right? |
Когда я сказал, что мы одни, ты же понимаешь что я говорил о космосе? |
Remember, I have been talking about, essentially philanthropy: the love of humankind, the individual humankind and the individual humankind that can bring that kind of love translated into action, translated, in some cases, into enlightened self-interest. |
Вспомните, что я говорил в основном о филантропии: о любви к человечеству, к отдельному людскому роду и отдельному людскому роду, который может эту любовь воплотить в действии, или, порой, в просвещённом эгоизме. |
Up until this point, all the technologies I've been talking about have been silicon-based, ones and zeroes, but there's another operating system out there: the original operating system, DNA. |
Вплоть до этого момента все технологии, о которых я говорил, были на кремниевой основе, единицы и нули, здесь же совершенно другая операционная система: первичная операционная система, ДНК. |
But when I think back about it now I realise that, all the time I was talking, the thing that was really in my mind was to remember not to ask what it was her boss Rappalo was so sorry for. |
Но когда я думал об этом сейчас, я понимал, что все время пока я говорил, единственное о чем я думал было не спросить, о чем так сожалел ее босс Раппало. |
You haven't been talking about Ed, have you? |
Ты говорил об Эде с кем-нибудь? |
Do you think part of the reason you treasured those moments was because your dad was talking about something other than Daniel? |
Думаете ли вы, что отчасти вы дорожили теми моментами из-за того, что ваш папа говорил о чем-то другом кроме Дэниела. |
Dad, what are you... who the hell you think you are talking to me like that in front of those people? |
Пап, что ты... Кем ты себя, чёрт возьми, возомнил, когда говорил со мной в таком тоне перед людьми? |
All I know is that while he was talking to us he was sincere. |
Все, что я знаю это то, что когда он говорил с нами, он был искренен! |
No, it was just... the manager came up afterwards when Jess was gone and he was talking about how Jess is working forty, forty-five hours a week. |
нет, просто... менеджер подошел после речи, когда Джесс ушел и он говорил о том, как Джесс работает 40, 45 часов в неделю. |
Well, if you had, I'd be talking to them and not you. |
Тогда я, сейчас, говорил бы с ними, а не с вами! |
Do you remember me talking to you about one of you taking over after me? |
Помнишь, я говорил, что один из вас станет моим преемником? |