Английский - русский
Перевод слова Talking
Вариант перевода Говорил

Примеры в контексте "Talking - Говорил"

Примеры: Talking - Говорил
While other people chanted, "Burn, baby, burn," he was talking about love and peace and understanding. И пока остальные кричали "Жги, детка, жги", он говорил о любви мире и понимании.
When I was talking to the chief there, I was thinking the same thing. Когда я говорил с их главным, я тоже так подумал.
I overheard him talking to the Vatican Secretary of State: Я слышал, как он говорил с Первым Министром Ватикана.
But that injury he was talking about that knocked him off the job, that was four years ago. Но то ранение, о котором он говорил из-за которого он ушел с работы, было 4 года назад.
And when he wasn't talking to them or about them, he'd just... drift away... И когда он не говорил с ними или о них, он просто... отдалялся...
I mean, I was talking to him the other day. Серьезно, я как-то говорил с ним
I'm sitting at a table talking to the singer and he says, Я сидел за столиком и говорил с их вокалистом, и тут он говорит,
So was this the bigger conspiracy you were talking about in Hong Kong? Так это и был тот самый великий заговор, о котором ты говорил в Гонг-Конге?
What if you feel this compulsion that Dave is talking about to go through that door too? Что, если ты почувствуешь неприодолимое желание, о котором говорил Дейв, пройти через эту дверь тоже.
Or... are you merely trying to keep me talking? Или же просто хочешь, чтобы я говорил дольше и дал себя найти?
When Lance called Kat Kingsley and said, "I'm in trouble and people are after me," this is what he was talking about. Когда он позвонил Кэт Кингсли, он сказал: "У меня неприятности, меня преследуют", он говорил вот об этом.
All that stuff I was talking about stopping off school, I mean, I don't want you to think I was endorsing that in any way. Всё, что я говорил про то, как бросил школу, на самом деле, я не хотел, чтобы тебе это понравилось, ни в коем случае.
Because what happened to me was, talking to you before, kind of stirred me up a little bit. Потому что то, что произошло со мной, как я говорил раньше, немного взбудоражило меня.
Many delegations commented on the problems of security that underlie so many of the humanitarian problems in the areas I have been talking about. Многие делегации выступили с замечаниями по проблемам безопасности, которые лежат в основе столь многих гуманитарных проблем, о которых я говорил выше.
The two of us, Captain Terrific and the Mad Doctor talking about reaching the stars and the bartender telling us maybe we'd had enough. Та еще парочка настоящий капитан и безумный ученый, болтали о том, как долететь до звезд, а бармен говорил, что, быть может, нам уже достаточно.
I was talking with the Van Barth, the bar. I was disconnect... Я говорил с баром "Ван Барт", меня разъединили.
No, you're always talking about how you want to... carry on the Botwin name. Нет, ты же всегда говорил о том как ты хочешь дет... как ты хочешь передать фамилию "Ботвин".
When I was talking to Beth, I kept thinking, Пока говорил с Бет, все думал:
Were you listening to him when he was talking about serving the public, and making our communities better? Ты слушала его, когда он говорил о служении народу и улучшении нашего сообщества?
That girl you were talking to on the phone at one o'clock this morning? Девушка с которой ты говорил по телефону в 1:00 утра?
He just kept talking in one long, incredibly unbroken sentence, moving from topic to topic so that no one had a chance to interrupt. Он просто говорил и говорил, одним длинным, чертовски неразрывным предложением, переходя от темы к теме, так что ни у кого не было и шанса вмешаться.
You're not talking about jumping off the cliff? Это мысль, но я не говорил, что хорошая.
I was just having lunch with Eric gainor the other day, and he was talking about how you restructured the debt. Мы как раз обедали на днях с Эриком Гейнором, и он говорил о том, как вы реструктуризировали долг.
I was idly talking out loud earlier, wondering if it wasn't time for me to hang up my hat and badge and head over to the Last Chance Saloon for a few stiff ones. Я раньше напрасно говорил, думая, а не пора ли повесить мне мою шляпу и шерифский значок и направиться в салун "Последний Шанс" пропустить парочку.
You want to explain what the hell that kid was talking about? Не хочешь объяснить, о чём говорил этот парень?