| A couple of weeks ago, she asked me if the Tamoxifen she was taking could cause auditory hallucinations. | Пару недель назад она спросила у меня, может ли тамоксифен, который она принимает, вызывать слуховые галлюцинации. |
| Wendell Scott is taking a chance of a lifetime. | Венделл Скотт принимает шанс, выпадающий раз в жизнь. |
| No, Ballerina is taking a shower. | Нет пока. Балерина ещё душ принимает. |
| He's taking up a big part of our lives. | Он принимает большое участие в наших жизнях. |
| I'm sorry. Mr. Davenport isn't taking visitors. | Извините, мистер Дэвенпорт не принимает посетителей. |
| She's 74, lives alone, and for some reason hasn't been taking her meds. | Её 74, живёт одна, и по какой-то причине не принимает свои лекарства. |
| I think that she might be taking your pills again. | Я думаю, она опять принимает твои таблетки. |
| He's taking the hit for the team. | Он принимает на себя удар за команду. |
| Ukraine is taking an active part in this process. | Украина принимает активное участие в этом процессе. |
| Nepal is taking positive steps to meet its obligations under the Convention and has in place the democratic institutions necessary to do so. | Непал принимает позитивные меры для выполнения своих обязательств по Конвенции и имеет необходимые демократические институты для достижения этой цели. |
| It was noted that in the area of finance, the Government was taking action. | Отмечалось, что правительство принимает определенные меры в финансовой области. |
| Rather, it was the international community that was taking action against the alleged offender. | Напротив, все международное сообщество принимает меры в отношении правонарушителя, которому предъявлено обвинение. |
| The Government was also taking measures to transform the Pakistani television and radio broadcasting companies into fully autonomous institutions. | Правительство принимает также меры по преобразованию пакистанского телевидения и службы радиовещания в полностью самостоятельные ведомства. |
| There are at present 6 national and 11 regional projects under implementation in which Slovakia is taking an active part. | В настоящее время в стадии осуществления находятся 6 национальных и 11 региональных проектов, в которых Словакия принимает активное участие. |
| The police are taking steps in the field of prevention, information and education in cooperation with voluntary associations and other governmental departments. | В сотрудничестве с добровольными ассоциациями и другими правительственными учреждениями полиция принимает шаги по предупреждению, информированию и просвещению в этой области. |
| FAO is also taking active part in promoting IPM both in developed and in developing countries. | ФАО также принимает активное участие в пропаганде КБСВ в развитых и развивающихся странах. |
| I just noticed she's taking perphenazine. | Я заметил, что она принимает перфеназин. |
| That's the mind taking an event you're experiencing in the present moment and mistaking it for a memory. | Разум воспринимает событие, происходящее в настоящем, и ошибочно принимает его за воспоминание. |
| And Dr. Freedman said that she's only taking clozapine. | И доктор Фридман сказал, что она принимает только клозапин. |
| Experts asked whether the National Office of Women's Affairs was taking any measures to counteract that phenomenon. | Эксперты поинтересовались, принимает ли Национальное управление по делам женщин какие-либо меры по борьбе с этим явлением. |
| The Russian efforts are commendable and it is to be welcomed that CSCE is now taking part in them. | Усилия России похвальны, и следует приветствовать то обстоятельство, что СБСЕ в настоящее время принимает в них участие. |
| UNEP is taking part in the development of a multilateral system on plant genetic resources. | ЮНЕП принимает участие в разработке многосторонней системы, связанной с генетическими ресурсами растений. |
| Japan is taking measures to support development in these fields through low-interest financing and special taxation measures. | Япония принимает меры для оказания поддержки прогрессу в этих областях с помощью низкопроцентного финансирования и специальных налоговых механизмов. |
| Russia is taking measures at the national level in preparation for fulfilment of its obligations under the Convention. | Россия принимает меры на национальном уровне по подготовке к выполнению предусмотренных Конвенцией обязательств. |
| UNICEF is taking steps to strengthen its capacity to respond more effectively to the needs of unaccompanied children in other emergency situations. | ЮНИСЕФ принимает меры по укреплению своего потенциала в целях обеспечения более эффективного удовлетворения потребностей беспризорных детей в связи с другими чрезвычайными ситуациями. |