Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
We would argue that the importance of effective civil-military-police relations needs to be a key consideration for those taking leadership roles in missions and also in the training and preparedness of deployed civilians. Мы считаем, что важные и эффективные отношения между гражданским, военным и полицейским компонентами должны стать ключевым фактором для тех, кто принимает на себя функции по руководству миссиями, а также в ходе подготовки людских ресурсов.
I am pleased to report that the Department of Public Information is already taking steps to address the issues raised, such as the submission by all United Nations information centres of an annual plan setting their proposed activities around strategically selected messages. С удовлетворением сообщаю вам, что Департамент общественной информации уже принимает меры для решения поднятых вопросов, таких, как представление всеми информационными центрами Организации Объединенных Наций годового плана деятельности с изложением предлагаемых мероприятий по отдельным стратегическим направлениям.
Domestic spying is growing and taking new forms nowadays because China's leaders, unsettled by the changes their own economic reforms have unleashed, bluntly refuse to consider democratic reforms. В наши дни внутренний шпионаж ширится и принимает новые формы именно потому, что китайские лидеры, обеспокоенные изменениями, к которым привели их экономические реформы, отказываются провести демократические преобразования.
Racism was not only taking on new forms but also using new means such as the Internet; the preparatory work for the Conference should therefore also look at racism in the electronic media. Расизм в наши дни не только принимает новые формы, но и осваивает такие новейшие технологии, как Интернет; в связи с этим Российская Федерация полагает, что проблема кибернетического расизма должна находиться в поле зрения процесса подготовки к Всемирной конференции.
Significantly, nuclear deterrence has been taking some disconcerting twists and turns these days, making the role of nuclear weapons more ambiguous and diffuse. Примечательно, что сегодня идея ядерного сдерживания принимает порой замысловатые формы, в результате чего роль ядерного оружия становится более двусмысленной и неясной.
His country attached great importance to the question under discussion and was taking steps to rapidly ensure global access to antiretroviral treatment, including through US$ 50 billion worth of aid under the emergency plan to combat AIDS. Он подчеркивает, что его страна придает большое значение данному вопросу, и принимает конкретные меры для быстрого обеспечения доступа для всех стран к антиретровирусам, в том числе в форме помощи в размере 50 млрд. долл. США на осуществление срочного плана борьбы со СПИДом.
Expressing appreciation to UNODC for providing technical assistance to various Member States, including Mongolia, he announced that his country was taking steps to prepare and adapt its national legislation in order to be able to incorporate the Convention. Оратор выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности за техническую помощь, предоставленную различным государствам-членам, в том числе Монголии, и заявляет, что его страна принимает меры для подготовки и принятия национального законодательства, с тем чтобы включить в него положения Конвенции.
The expert told participants that Mexico is taking steps to establish a national REDD policy and a reference emission scenario, which involves intensive and extensive collection and assessment of data, both on the ground and remotely. Эксперт сообщил участникам, что Мексика в настоящее время принимает меры по разработке национальной политики СВОД и базового сценария выбросов, в связи с чем на местах и с помощью средств дистанционного зондирования активно проводится сбор и анализ обширных данных.
Her country had therefore amended its laws on the enduring power of attorney and a parent was now no longer assumed to be incompetent simply for taking a decision that did not please his or her children. В связи с этим в законы Новой Зеландии, касающиеся передачи полномочий доверенным лицам внесена поправка, и теперь ни один родитель не может быть признан недееспособным только потому, что принимает решение, не отвечающее интересам своего ребенка.
He also wished to know what steps the State party was taking to reduce prison overcrowding, including any plans to increase capacity or introduce alternative sentencing options that did not require imprisonment. Он также желает знать, какие меры принимает государство-участник, чтобы уменьшить переполненность тюрем, и есть ли у него какие-либо планы по увеличению жилой площади тюрем или внедрению альтернативных наказаний, не связанных с лишением свободы.
Sierra Leone was taking steps to ensure that children enjoyed their rights, particularly by ensuring that no child shared detention facilities with adult prisoners, and by establishing and strengthening the juvenile court system. Сьерра-Леоне принимает меры, с тем чтобы дети могли пользоваться своими правами, в частности она обеспечивает, чтобы ни один ребенок не содержался под стражей вместе со взрослыми заключенными, и осуществляет деятельность в целях создания и укрепления системы отправления правосудия по делам несовершеннолетних.
The Administration stated that MINUSTAH was in the process of taking appropriate steps to provide temperature-controlled storage facilities for emergency ration packs at the regional headquarters and at all contingent locations. Администрация заявила, что МООНСГ принимает надлежащие меры для обеспечения наличия хранилищ с контролируемым температурным режимом для хранения неприкосновенного запаса пайков в региональных штабах и во всех местах расположения контингентов.
Therefore, OHCHR is already in full compliance with recommendation 1 and is taking all possible measures to link its budget and planning process to results and managerial performance, in line with a results-based management approach. Следовательно, УВКПЧ уже в полной мере выполняет рекомендацию 1 и принимает все возможные меры для увязки ее бюджета и процесса планирования с результатами и управленческой деятельностью в соответствии с подходом, основанном на управлении, ориентированном на конкретные результаты.
Her Government was committed to protecting the rights of women and girls and taking action to address barriers to equal opportunity that might result in disproportionate vulnerabilities. Ее правительство привержено защите прав женщин и девочек и принимает меры к устранению препятствий, стоящих на пути создания равных возможностей, - препятствий, которые могут приводить к их несоразмерной уязвимости.
I mean you can't concern yourself with making a mistake, or whether the image you had in your mind is what's taking form in front of you. Я в том смысле, что не стоит беспокоиться о возможной ошибке, или о том, соответствует ли образ, придуманный вами, тому, что принимает форму перед вами.
No State has reported stopping anyone on the 1267 Committee Consolidated List from travelling, or reported taking action against them in respect of the arms embargo. Ни одно государство не доложило о том, что оно воспрепятствовало поездке кого-либо из лиц, включенных в сводный перечень, который ведется Комитетом, учрежденным резолюцией 1267, или что оно принимает меры против них в связи с эмбарго на поставки оружия.
Chile, which was taking an active part in the work of the United Nations Transitional Administration in East Timor, was closely following the unfolding of events in that Territory. В этой связи он выражает серьезную озабоченность по поводу той волны насилия, которая охватила территорию после объявления результатов указанного опроса. Чили, которая принимает участие в работе Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, внимательно следит за развитием событий в этой территории.
With the exception of those living in iodine-rich areas, the population is now taking qualified iodized-salt supplements, and the Guidelines on Oral Iodized Oil Capsules are strictly observed in iodine-deficient areas. За исключением тех, кто проживает в богатых йодом областях, население страны в настоящее время принимает качественные пищевые добавки на основе йодированной соли, а в областях, страдающих от йододефицита, строго соблюдаются рекомендации по приему йодированного масла в капсулах.
Despite the consistent growth, the Indian Government was conscious of the rural-urban divide and was taking urgent steps to spread the benefits of growth. Несмотря на стабильный рост, правительство Индии отдает себе отчет в различиях, сущест-вующих между городом и деревней, и принимает срочные меры по выравниванию выгод, обуслов-ленных ростом экономики.
Once the establishment of a commission has been announced, the State, in response to criticisms from the international community, often uses the special inquiry as evidence that it is currently taking action to address impunity. Заявив о создании комиссии, государство, реагируя на критику со стороны международного сообщества, часто использует проведение специального расследования в качестве свидетельства того, что оно на данном этапе принимает меры для борьбы с безнаказанностью.
You're the one that's taking the symbolic part of it to heart. Ты та, кто принимает символическую часть этого ритуала близко к сердцу Я надеваю её как традиционный аксессуар
That's whose side he's taking. Вот на чьей он стороне он, Мендель, вот чью сторону он принимает!
Line 7: for was taking read had taken Строка 7: вместо "Она принимает" читать "Она приняла".
Great, so all of this is just the obsessive scrawl of a wannabe hero taking antipsychotics? Великий герой, он же псих с навязчивыми идеями, принимает антипсихотические препараты.
NALSA is also monitoring and evaluating the implementation of legal aid schemes and programmes and in taking separate measures for spreading legal literacy and the legal awareness amongst the weaker sections of the society. НАЛСА осуществляет контроль и оценку реализации проектов и программ правовой помощи, а также принимает конкретные меры по повышению юридической грамотности и осведомленности в правовых вопросах менее обеспеченных слоев общества.