UNESCO reported that Colombia continued to be an unsafe environment for journalists, but noted that the Government was taking proactive actions to improve the situation. |
ЮНЕСКО сообщила, что Колумбия остается небезопасным местом для журналистов, однако отметила, что правительство принимает проактивные меры по улучшению ситуации. |
Well, Mike's taking a shower, which, by the way, there's no law against. |
Майк принимает душ, что, кстати, совсем не противозаконно. |
Or he just hasn't had time to talk to you about why he's taking it. |
Может, у него не было времени тебе рассказать, зачем он их принимает. |
I bet you Romizi knows as well, that's why he's taking bets. |
Ромидзи тоже в курсе, вот и принимает ставки. |
And can you make sure that she's taking her meds? |
И ты можешь убедиться, что она принимает лекарства? |
I mean, does she know what she's taking? |
Она вообще знает, что принимает? |
For one, Mona's outburst in the day room, and they realize she hasn't been taking all her meds. |
Во-первых, срывы Моны в комнате отдыха, и они допускают, что она не принимает все свои лекарства. |
I was wondering if Dr. Frankel is taking any new patients? |
Я хотела узнать, доктор Франкел принимает новых пациентов? |
Please indicate whether the State party is taking measures to reform the formal legal justice system in order to enhance women's access to justice. |
Просьба сообщить, принимает ли сейчас государство-участник какие-либо меры по реформированию официальной системы правосудия с целью улучшения доступа женщин к нему. |
The woman is responsible for taking decisions in matters relating to household management or children's education, while the man is responsible for decisions relating to money. |
Женщина отвечает за принятие решений по вопросам, касающимся ведения домашнего хозяйства и образования детей, а мужчина принимает решения, касающиеся финансовых вопросов. |
What if Clarence thought he was taking heroin, but it was something else? |
Что, если Кларенс считал, будто принимает героин, но это было что-то другое? |
I think it'll work, but Sean can't know what he's taking. |
Думаю, сработает, но Шон не должен знать, что принимает. |
So, using your theory, which is actually Dr. Gerald Karp's cell theory, the conspiracy is taking the shape of a living, growing organism. |
Итак, согласно твоей теории, которая на самом деле - клеточная теория Джеральда Карпа, заговор принимает форму живого растущего организма. |
The Greek Government was taking action to implement measures to combat climate change, and nitrogen oxide reduction would be a result of such action. |
Правительство Греции принимает меры по борьбе с изменением климата, и одним из результатов таких мер будет сокращение выбросов окислов азота. |
What measures is the State Party taking to prevent such practices? |
Какие меры принимает государство-участник для недопущения такой практики? |
The Government is taking preventive measures to monitor the movement of persons, especially children, by putting in place appropriate rules and administrative procedures. |
Правительство принимает превентивные меры, регулируя передвижения граждан, прежде всего детей, и определяя административные нормы и процедуры. |
Despite the lack of a legal framework (legislation is currently being adopted), the WAEMU Banking Commission is taking steps to monitor all financial transactions. |
Хотя правовые рамки отсутствуют (соответствующее законодательство только разрабатывается), Банковская комиссия ЮЕМОА принимает меры к осуществлению контроля за всеми финансовыми операциями. |
Ms. Saiga asked what short-term measures Congo was taking to set a minimum age for pre-marriage and to make inheritance laws applicable to such unions. |
Г-жа Сайга спрашивает о краткосрочных мерах, которые принимает Конго в целях определения минимального возраста вступления в брак, и обеспечении применимости законов о наследовании в отношении этих союзов. |
It has long-standing bilateral and multilateral relationships for sharing information and for cooperation with overseas countries and is taking steps to improve and strengthen those relationships. |
Она с давних пор поддерживает двусторонние и многосторонние отношения с другими странами, обмениваясь информацией и сотрудничая с ними, и принимает меры к развитию и укреплению этих отношений. |
Indeed, there are encouraging signs that the leadership of both RSLAF and the Sierra Leone police are taking measures to improve mutual collaboration. |
И действительно, есть отрадные признаки того, что руководство как ВСРСЛ, так и полиции Сьерра-Леоне принимает меры для улучшения взаимного сотрудничества. |
The Government is taking active measures to address the inequity, including scholarships for girls, bringing classrooms nearer to communities and building hostels for girls. |
Правительство принимает активные меры для устранения существующего неравенства, в число которых входят выплата девочкам стипендий, приближение школы к месту жительства и строительство общежитий для девочек. |
UNDP is taking concerted action to establish a stronger institutional base, capacities and accountability mechanisms to enhance and track performance and results of gender mainstreaming. |
ПРООН принимает последовательные меры по укреплению институциональной базы, потенциала и механизмов подотчетности в целях повышения эффективности деятельности по актуализации гендерных факторов и отслеживания ее реализации и результатов. |
Young people are taking a lead mobilizing for cleaner air through the following activities: |
Молодежь принимает на себя инициативу по мобилизации общества в борьбе за более чистый воздух при помощи следующих мероприятий: |
Nigeria was a party to the Vienna Convention on the Law of Treaties, and the Government was taking measures to harmonize inconsistencies between international instruments and the Constitution. |
Нигерия является участницей Венской конвенции о праве международных договоров, и правительство принимает меры по устранению несоответствий между международными договорами и Конституцией. |
The Government, however, was taking broad-based measures to do away with discrimination and disseminate the Convention among the population. |
Тем не менее, правительство принимает все меры к тому, чтобы покончить с дискриминацией и добиться широкого распространения норм Конвенции. |