Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
The country has been taking various measures not restricted to legislative, regulatory and policy for the protection and preservation of the environment and to ensure a healthy and hygienic life. Страна принимает различные меры, не ограничивающиеся законодательными, нормативными и стратегическими инициативами, для охраны и защиты окружающей среды и для обеспечения здоровых и гигиеничных условий для жизни.
Ms. Pimentel asked what action the Government was taking to provide comprehensive reproductive health services, including access to family planning services and contraception, to all women, especially less educated and rural women. Г-жа Пиментель спрашивает, какие меры принимает правительство для оказания комплексных услуг в области репродуктивного здоровья, включая доступ к службам планирования семьи и контрацептивным средствам для всех женщин, особенно менее образованных женщин и сельских женщин.
In conclusion, she would like to know the grounds for the Supreme Court's decision challenging the 1999 Immigration Act, and what measures the Government was taking in response to that decision. В заключение ей хотелось бы узнать об основаниях для решения Верховного суда, оспаривавшего Закон об иммиграции 1999 года, и о тех мерах, которые правительство принимает в ответ на это решение.
In order to strengthen the impact on poverty reduction, it was taking steps to make gender an integral part of the comprehensive development framework, in collaboration with the United Nations Development Assistance Framework (UNDAF). В целях повышения результативности усилий по смягчению остроты проблемы нищеты Всемирный банк в сотрудничестве с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития принимает меры по включению гендерной проблематики во всеобъемлющую рамочную программу в области развития.
OHCHR has launched a global technical cooperation project to support the implementation of economic, social and cultural rights, and is taking steps to support the Committee on Economic, Social and Cultural Rights. УВКПЧ приступило к осуществлению глобального проекта технического сотрудничества в целях оказания содействия реализации экономических, социальных и культурных прав, а также принимает меры по оказанию поддержки Комитету по экономическим, социальным и культурным правам.
Furthermore, the reference in article 2 to each State taking steps "to the maximum of its available resources" raises the important question of how such a "maximum" is to be determined, and by whom. Помимо этого, содержащееся в статье 2 положение, согласно которому каждое государство принимает меры "в максимальных пределах имеющихся ресурсов", затрагивает важный вопрос о том, каким образом и кому надлежит определять такие "максимальные пределы".
Since the first years of its independence, Ukraine had been consistently undertaking measures towards strengthening its status as an aerospace State, and was taking an active part in international cooperation within the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subcommittees. С первых лет независимости Украина последовательно принимает меры, нацеленные на укрепление ее статуса космического государства, и принимает активное участие в международном сотрудничестве в рамках Комитета и его подкомитетов.
The number of unemployed women had fallen in recent years, although there were still problems in some sectors of the economy with a high ratio of female employees, and the Government was taking measures to prevent future unemployment in those areas. В последние годы снизились показатели женской безработицы, хотя все еще сохраняются проблемы в некоторых секторах экономики с преимущественно женской занятостью, поэтому правительство принимает меры по профилактике безработицы в этих сферах.
The Committee takes note that the State party is taking measures to promote gender equality, and in 2000 formulated a Basic Plan for Gender Equality. Комитет принимает к сведению, что государство-участник прилагает усилия с целью поощрения гендерного равенства и в 2000 году разработало базовый план обеспечения гендерного равенства.
Egypt has taken part and will be taking part in all of the efforts related to making space technology and its applications and information concerning them available to the peoples of all States. Египет принимает и будет принимать участие во всех усилиях, связанных с обеспечением доступа народов всех государств к космической технике, возможностям ее применения и соответствующей информации об этом.
What steps is the State party taking to address expropriations and forced evictions allegedly because of the Olympic Games when the affected property is actually not used for that purpose? Какие меры принимает государство-участник для урегулирования проблемы экспроприации и принудительных выселений, совершаемых якобы из-за проведения Олимпийских игр, когда затрагиваемая собственность фактически не используется для указанной цели?
The Ministry of Justice, along with the Prisons Department, has been taking steps to improve conditions in detention centres in accordance with United Nations standards for the treatment of prisoners. Министерство юстиции совместно в Управлением тюрем принимает меры, направленные на улучшение условий содержания в центрах содержания под стражей в соответствии с принятыми Организацией Объединенных Наций Минимальными стандартными правилами обращения с заключенными.
However, the resolution also stipulated that support for the Office should be augmented from within existing resources, and it was in that context that the Secretariat was taking steps to ensure that the five additional posts requested by the General Assembly were made available. В то же время в резолюции также предусмотрено, что поддержка Канцелярии должна быть усилена в рамках имеющихся ресурсов, и именно в этом контексте Секретариат принимает меры по обеспечению пяти дополнительных должностей, испрошенных Генеральной Ассамблеей.
All major external supporters of the sector, both multilateral and bilateral, are now committed to channelling their future assistance through the programmes defined in the national forest programme, and the Government is taking a strong stance in coordinating external inputs in accordance with national priorities. Все основные внешние многосторонние и двусторонние доноры, оказывающие поддержку данному сектору, взяли на себя обязательство в будущем оказывать помощь на основе программ, указанных в национальной программе по лесам; при этом правительство принимает все возможные меры для координации внешней помощи в соответствии с национальными приоритетами.
With the creation of the Commission on Human Rights and Administrative Justice, the National Commission for Civic Education and numerous other bodies, the Government of Ghana is taking progressive steps in seeking to encourage and enforce a strong human rights regime. Правительство Ганы, которое учредило Комиссию по правам человека и административной юстиции, Национальную комиссию по гражданскому воспитанию и многочисленные другие органы, принимает последовательные меры для создания и поддержания надлежащей системы обеспечения прав человека.
The process on the substantive side would still proceed, and a draft resolution from a Main Committee would remain intact with the information that the Committee is indeed taking a decision with complete information in terms of financial implications. Что касается существа вопросов, процесс продолжается, и проект резолюции того или иного главного комитета сохраняется в прежнем виде, при условии что комитет действительно принимает решение, располагая полной информацией о финансовых последствиях.
The Government was taking steps to update its list of official places of detention and to compile a database of detainees, which would be accessible to the bar associations and the general public. Правительство принимает меры по обновлению своего перечня официальных мест содержания под стражей и по составлению базы данных лиц, содержащихся под стражей, которые будут доступными для ассоциаций адвокатов и для широкой общественности.
What steps is the Government taking to remove from its legislation penalties such as whipping, which may be considered to be in violation of the Convention? Какие меры принимает правительство для устранения в своем законодательстве таких видов наказания, как, например, порка, которые могут рассматриваться как нарушение Конституции?
Pending a comprehensive revision of the performance management system, the Department of Management is taking a number of short-term measures to strengthen the performance appraisal mechanism. В ожидании всеобъемлющего пересмотра системы служебной аттестации Департамент по вопросам управления в настоящее время принимает ряд краткосрочных мер для того, чтобы укрепить механизмы служебной аттестации.
It is expected that the results of the analytical work, in which the UNECE/FAO is taking actively part, will be discussed by the next MCPFE Expert Level Meeting in November 2009 in Oslo for decision on the direction of further work. Ожидается, что результаты аналитической работы, в которой ЕЭК ООН/ФАО принимает активное участие, будут обсуждены на следующем Совещании КОЛЕМ на уровне министров в ноябре 2009 года в Осло и учтены при принятии решения в отношении направлений будущей деятельности.
Delegations also requested more information on the retention rates of auditors, on the actions UNICEF is taking to address capacity gaps, and on any difficulties encountered in finding qualified candidates for auditors. Делегации просили также представить более подробную информацию о показателях удержания ревизоров, мерах, которые ЮНИСЕФ принимает для ликвидации пробелов в возможностях, и о трудностях с подбором квалифицированных кандидатов для заполнения вакансий ревизоров.
(k) What measures UNICEF was taking to empower and involve indigenous youth in developing its policies for them; к) какие меры ЮНИСЕФ принимает для расширения прав и возможностей молодежи коренных народов и ее привлечения к разработке ориентированных на нее стратегий ЮНИСЕФ;
The Government has been taking measures to integrate Civics and Ethical Education into the National Education System as well as to promote and incorporate the ideals of human rights, democracy and constitutionalism into the school curricula. Правительство принимает меры с целью интеграции гражданского и этического образования в рамках национальной системы образования, а также по поощрению и учету идеалов прав человека, демократии и конституционализма в школьных учебных программах.
The representative of the Russian Federation noted that more information was required regarding such trafficking to Europe and that the Russian Federation was taking measures to reduce demand for heroin, including by establishing rehabilitation and treatment programmes for opiate abusers. Представитель Российской Федерации отметил, что необходима более подробная информация о таком незаконном обороте наркотиков в Европу и что Российская Федерация принимает меры для сокращения спроса на героин, в том числе посредством создания программ реабилитации и лечения для лиц, злоупотребляющих опиатами.
The Government gave examples of measures that it is taking to promote cultural diversity and to ensure that all citizens have access to the benefits of new technology. Правительство привело примеры мер, которые оно принимает с целью поощрения культурного разнообразия и обеспечения того, чтобы все граждане имели доступ к