At the same time, Uzbekistan was taking measures to achieve the Millennium Development Goals; those measures focused first and foremost on reducing poverty, improving living standards and promoting equality among ethnic and religious groups. |
Одновременно Узбекистан принимает меры по достижению Целей развития тысячелетия по части сокращения масштабов бедности, улучшения условий жизни и утверждения равноправия между этническими и религиозными группами. |
Aware of the great challenges in the sphere of education, Guatemala is taking steps to address major shortcomings, given that there are currently 7,832 schools in departments with indigenous populations and only 1,869 of them provide bilingual education. |
Государство понимает всю серьезность задач, которые стоят перед ним в области образования, и принимает меры для решения существующих острейших проблем. |
Ethiopia is taking urgent measures to verify if indeed Eritrean troops have withdrawn from all occupied territories in the region. Ethiopia, however, has at no time closed the door to peace. |
Эфиопия принимает срочные меры по проверке того, действительно ли эритрейские войска выведены со всех оккупированных территорий в регионе. |
They assured the Special Rapporteur that in all cases where there appeared to have been an overreaction by law enforcement officials, the Government was committed to taking all relevant measures. |
Они заверили Специального докладчика в том, что во всех случаях превышения служебных полномочий сотрудниками правоохранительных органов правительство принимает соответствующие меры. |
The Board of Directors is responsible for the direction of the general operations of the Bank, including establishing policies, taking decisions concerning projects and approving the budget. |
Совет директоров руководит деятельностью Банка, в том числе определяет его политику, принимает реше-ния по проектам и утверждает бюджет. |
While taking note of legislative reforms, the Committee nevertheless notes with concern that many demonstrations have been violently dispersed and a number of people have suffered through the excessive use of force by State employees. |
В этой связи Комитет принимает к сведению полученную от государства-участника информацию о гибели нескольких лиц в результате недавнего разгона двух демонстраций сотрудниками органов безопасности. |
The Government was also taking steps to address the situation of children living without parental care, its main aims being deinstitutionalization and returning children back to their families. |
Правительство Азербайджана также принимает меры для улучшения положения беспризорных детей, передавая их из детских учреждений обратно в семьи. |
A third Member State wanted to know what measures the Secretariat was taking to ensure that the documents being sent to Member States electronically were actually being received. |
Третья делегация спросила, какие меры Секретариат принимает для удостоверения в том, что документы, направляемые государствам-членам электронным способом, действительно их достигают. |
It is also taking the necessary steps regarding the provision of medical equipment, drugs and consumables, so that the planned medical facility can be operationalized as soon as possible. |
Она принимает также необходимые меры для снабжения будущего госпиталя необходимым медицинским оборудованием, медикаментами и расходными материалами, чтобы он как можно скорее начал свою работу. |
He noted the comment by Mr. Chigovera, supported by Mr. Sherifis, that it would be advisable to get in touch with Swaziland before taking a final decision on the consideration of the report of that State party. |
Он принимает к сведению нашедшее поддержку у г-на Шерифиса замечание г-на Чиговеры о целесообразности установления контакта со Свазилендом до принятия окончательного решения по рассмотрению доклада государства-участника. |
The Arctic - a beautiful system - a regulating biome at the planetary level, taking the knock after knock on climate change, appearing to be in a good state. |
Арктика, система необычайной красоты, регулирующий биом планетарного масштаба, принимает на себя удар за ударом в результате климатических изменений, и кажется остается в хорошем состоянии. |
The State Migration Service is taking steps to complete the reconstruction of similar facilities in Yahotyn, Kyiv province, with capacity for 250, and bring them into operation. |
Государственная миграционная служба (ГМС) принимает меры по завершению реконструкции аналогичного пункта в Киевской области (городе Яготин) на 250 мест и ввода его в эксплуатацию. |
Non-governmental women's organizations had helped to bring the issue out into the open and the Government was taking preventive and remedial measures to suppress violent acts against women. |
Женские неправительственные организации помогли снять завесу молчания вокруг этой проблемы, и правительство принимает меры по предупреждению насилия в отношении женщин и защите их прав. |
The Venezuelan Ministry of Foreign Affairs is currently taking the necessary steps to have the legislature fulfil the domestic requirements for ratification in accordance with the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela. |
В настоящее время министерство иностранных дел Венесуэлы принимает необходимые меры к тому, чтобы законодательная власть выполнила соответствующие требования, предусмотренные в Конституции Боливарианской Республики Венесуэлы. |
In that region, illegal emigration was taking on more and more different forms, and the people who left the country in that way were generally not aware of the risks involved. |
Кроме того, нелегальная эмиграция рабочей силы из стран региона принимает все новые формы, и покидающие свои страны нелегальные трудовые мигранты даже не подозревают о грозящих им опасностях. |
In August 2012, it was quietly announced that lead guitarist Ramon Mendoza would be taking up a reduced role within the band in order to care for his newborn child. |
В августе 2012 года было объявлено, что соло-гитарист Рэймон Мендоза принимает меньше участия в развитии группы, чтобы ухаживать за своим новорождённым ребёнком. |
She is continually taking in students who need a home, or refugee single mothers in economic need, or simply making one more place at the table for teenagers whose parents are struggling with issues of their own. |
Она постоянно принимает студентов, которым нужен дом, или одиноких матерей-беженцев, которые испытывают экономические трудности или просто усаживает за стол подростков, чьи родители сражаются со своими собственными проблемами. |
Despite the lack of resources, the Government was making every effort to avoid a reduction in social spending and was taking measures to support families which were dependent on agriculture and to encourage recourse to microcredit. |
Несмотря на отсутствие ресурсов, правительство пытается предотвратить сокращение расходов на социальные нужды и принимает меры по оказанию поддержки семьям, получающим свои доходы от сельского хозяйства, и поощряет использование микрокредитов. |
All three balances relate to debts owed to UNITAR. UNITAR is currently taking steps to recover two balances with a total value of $18,149. |
В настоящее время ЮНИТАР принимает меры для возмещения средств по двум остаткам на общую сумму 18149 долл. США. |
The Government was taking all possible measures, including, for instance, the air lifting of women in labour from remote islands, although the evacuation cost was far above its means. |
Правительство принимает все возможные меры, в том числе перевозку воздушным транспортом рожениц из отдаленных островов, хотя оно и не может позволить себе нести такие затраты. |
The State has been taking actions to stimulate employment by providing incentives to employers to employ persons registered at employment bureaus, and also initiate programs to employ trainee employees. |
Государство принимает меры для поощрения занятости путем обеспечения работодателям стимулов к найму лиц, зарегистрированных на бирже труда, а также к реализации программ трудоустройства сотрудников-стажеров. |
The new leadership is taking measures to ensure that the force, which numbers approximately 40,000, will become reunified and professional, and to deploy them across the country, although logistical constraints will need to be addressed in that regard. |
Новое руководство принимает меры по воссоединению и профессиональной подготовке сил численностью приблизительно в 40000 человек, а также развертыванию их на территории страны, хотя в этой связи потребуется устранить логистические трудности. |
The State Migration Service is taking steps to refurbish and begin operation of a similar centre, with 250 places, in the town of Yahotyn, in Kyiv province. |
ДМС принимает меры по завершению реконструкции аналогичного пункта в Киевской области (городе Яготин) на 250 мест и ввода его в эксплуатацию. |
The means of transport, the date of transfer and a signature should be provided by the carrier or carrier's representative taking possession of the consignment. |
Вид перевозки, дата перегрузки и подпись проставляются перевозчиком или представителем перевозчика, который принимает на себя груз. |
It notes that the project director is taking action to increase the number of staff on the project team with knowledge in the selected software and the associated implementation methodology (A/67/360, para. 87). |
Он отмечает, что директор проекта принимает меры по увеличению числа сотрудников в группе по проекту, имеющих навыки использования соответствующего программного обеспечения и владеющих соответствующей методологией внедрения программы (А/67/360, пункт 87). |