Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
Growth prospects for the subregion in 2005 are closely linked to the impact of measures that the Government of China is currently taking to slow its economy in 2005. Перспективы роста субрегиона в 2005 году тесно связаны с последствиями мер, которые правительство Китая в настоящее время принимает для замедления темпов развития экономики в 2005 году.
Mr. JALLOW (Gambia) noted that the Centre was already taking action to implement the recommendations contained in the oversight report and to revitalize its work. Г-н ДЖАЛЛОУ (Гамбия) отмечает, что Центр уже принимает меры по осуществлению рекомендаций, содержащихся в докладе о проверке и по активизации своей работы.
It is therefore clear that this is the spirit in which Brazil is taking this decision and proposing to its parliament the accession of Brazil to this important international treaty. Таким образом, совершенно очевидно, что Бразилия принимает это решение и именно в таком духе предлагает своему парламенту присоединиться к этому важному международному Договору.
It is also seeking to provide more opportunities for researchers to spend longer periods of time abroad and is taking measures to promote and speed up international cooperation in this field. Оно также стремится предоставлять деятелям науки возможность для длительных зарубежных поездок и принимает меры для содействия международному сотрудничеству в этой области и его активизации.
Mr. HANSON (Canada) said that the document consisted of a letter from the Secretary-General describing actions which he was taking under his own authority. Г-н ХАНСОН (Канада) говорит, что документ содержит письмо Генерального секретаря с изложением мер, которые он принимает, пользуясь собственными полномочиями.
In any case, the Government was taking action to protect national minorities and it would inquire into the death of the four indigenous persons referred to by Mrs. Sadiq Ali. В любом случае, правительство принимает меры для защиты национальных меньшинств и проведет расследование факта гибели четырех представителей коренного населения, о котором упоминала г-жа Садик Али.
Lastly, he could confirm that the Ministry of Labour had for some years had a special adviser for the Roma, who was taking an active part in developing a positive employment policy concerning the Roma community. В заключение г-н Совак может подтвердить, что уже на протяжении нескольких лет в министерстве труда работает советник по цыганским делам, который принимает активное участие в разработке политики, стимулирующей занятость цыган.
With the United Nations taking part in offensive military operations, it is crucial that the Council follow those developments carefully in order to ensure that children are protected to the maximum extent possible. Учитывая, что Организация Объединенных Наций принимает участие в наступательных военных операциях, очень важно, чтобы Совет тщательно следил за этими событиями в целях обеспечения максимально возможной защиты детей.
The Government of Thailand was taking action to mitigate the increases by reducing consumption of petroleum oil in the transport sector, while simultaneously reducing vehicle emissions and improving air quality. Правительство Таиланда принимает меры для смягчения последствий такого роста цен посредством уменьшения объема потребления нефтяных смазочных материалов в секторе транспорта при параллельном ужесточении норм выбросов для автотранспортных средств и повышении качества воздушной среды.
It would also be helpful to know what the outcome of the three-year umbrella mainstreaming project of the Nordic Council of Ministers had been, and what measures the Government was taking to respond to the reported resurgence of negative female stereotypes and prejudices against women. Кроме того, было бы полезно знать, каковы результаты осуществления трехлетнего комплексного проекта Совета министров стран Северной Европы, связанного с учетом гендерной проблематики, и какие меры принимает правительство в ответ на сообщения о возвращении негативных стереотипов и предрассудков в отношении женщин.
However, the issue also had a social and cultural dimension, and therefore the Government, in conjunction with a number of non-governmental organizations, was taking action, including awareness-raising programmes, to promote economic and social empowerment. Вместе с тем этот вопрос имеет также социальный и культурный оттенок и в связи с этим правительство в сотрудничестве с рядом неправительственных организаций принимает конкретные меры, включая программы по повышению осведомленности, в целях содействия обеспечению экономических и социальных прав.
UNAMSIL is taking measures to improve its training for military observers and other personnel engaged in the programme to increase its overall involvement and assistance in the management of the programme. МООНСЛ принимает меры по совершенствованию подготовки военных наблюдателей и другого персонала, задействованного в осуществлении программы, в целях повышения степени его общей вовлеченности и причастности к управлению программой.
Therefore, while the Internal Audit Division is taking steps to improve its risk assessment process for peacekeeping missions, full implementation of this recommendation will not be possible unless these additional resources are made available. Поэтому, хотя Отдел внутренней ревизии и принимает меры по совершенствованию своих процессов оценки рисков в миссиях по поддержанию мира, полностью выполнить эту рекомендацию невозможно без выделения указанных дополнительных ресурсов.
Furthermore, it was well known that the Russian Federation had a heavy external debt, but was currently taking steps to accelerate its debt servicing. В то же время, как известно, Российская Федерация не только имеет немалый внешний долг, но и принимает меры по опережающему обслуживанию своей задолженности.
Ms. Mwaffisi said that the Government took discrimination against women and albinos very seriously, and the Ministry for Home Affairs was taking measures to deal with it. Г-жа Мваффиси говорит, что правительство весьма серьезно относится к проблеме дискриминации в отношении женщин и альбиносов и Министерство внутренних дел принимает меры по решению этой проблемы.
The Government of Honduras, which since 27 January 2002 has been headed by Mr. Ricardo Maduro Joest, President of the Republic, has been taking steps to combat corruption. Правительство Гондураса, которое с 27 января 2002 года возглавляет Президент Республики Рикардо Мадуро Хоэст, принимает меры для борьбы с коррупцией.
As we speak, my Government is taking action to provide security for more than one foreign embassy in Addis Ababa, as a result of threats made by these groups. В настоящий момент мое правительство принимает меры по обеспечению безопасности отнюдь не одного иностранного посольства в Аддис-Абебе ввиду выдвигаемых этими группами угроз.
In order to mitigate the effects of recurrent drought and to ensure food security in the short term, the Ethiopian Government is taking measures such as water harvesting, resettlement, conservation based agriculture, improving livestock production and marketing. Для смягчения последствий систематических засух и обеспечения продовольственной безопасности в краткосрочном плане правительство Эфиопии принимает такие меры, как водосбор, переселение, проведение сельскохозяйственной политики, основанной на бережном отношении к земле, совершенствование животноводства и рыночной системы хозяйствования.
Despite the difficulties that his Government faced, it was taking steps towards the goals of sustainable development and an economy that focused not only on the market, but also on human beings. Несмотря на трудности, с которыми сталкивается правительство страны, оно принимает меры, направленные на достижение целей в области устойчивого развития и построения экономики, которая была бы не только рыночно ориентированной, но и обеспечивала учет человеческого фактора.
Some shortcomings had been revealed in the electoral process, but his Government was already taking the necessary measures to ensure that the international criteria for fair and democratic elections would be met in future. Во время выборов были выявлены некоторые недостатки, однако правительство его страны уже принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения международных критериев в отношении справедливых и демократических выборов в будущем.
It was now time to turn commitments into reality by carrying out the agreed objectives, in which connection his delegation was pleased to be taking part in the Committee's discussions during the current session. Настало время претворить обязательства в конкретные действия, предприняв общие согласованные меры; в этой связи его делегация с удовлетворением принимает участие в обсуждениях в этом Комитете на нынешней сессии.
Mrs. No-man (Yemen) asked what steps UNHCR was taking to provide assistance to host countries receiving HIV-positive refugees and, more generally, to deal with the problem of the HIV/AIDS epidemic. Г-жа Номан (Йемен) хотела бы знать, какие меры принимает УВКБ ООН для оказания помощи странам, принимающим ВИЧ-инфицированных беженцев, и для борьбы с эпидемией ВИЧ/СПИДа.
He was puzzled at the way the Secretariat had conducted its work and wished to highlight the inadequate conditions under which the Committee was taking its decisions, in the hope that such a situation would not repeat itself. Он озадачен тем, как Секретариат провел свою работу, и хотел бы подчеркнуть неадекватность условий, в которых Комитет принимает свои решения, надеясь, что подобное положение не повторится.
Furthermore, Croatia was taking part in the "Link Diversity" project aimed at heightening awareness of the need to promote a multi-ethnic society and had requested funding for a number of other schemes to foster inter-ethnic dialogue and create a basis for mutual understanding and cooperation. Более того, Хорватия принимает активное участие в проекте «Связь с разнообразием», направленном на повышение осведомленности в необходимости поощрять многоэтническое общество, и запросила средства на финансирование ряда других программ в целях содействия межэтническому диалогу и созданию основы для взаимного понимания и сотрудничества.
As this is the first time he is participating in a Security Council meeting since taking office, we wish him every success in carrying out the work entrusted to him. Поскольку он в первый раз принимает участие в заседании Совета Безопасности после вступления в должность, мы хотели бы пожелать ему всяческих успехов в решении поставленных перед ним задач.