In line with the Convention on Climate Change, Finland is taking action to mitigate climate change by limiting emissions of greenhouse gases and enhancing sinks and reservoirs. |
З. В соответствии с Конвенцией об изменении климата Финляндия принимает меры по замедлению процесса климатических изменений путем сокращения выбросов парниковых газов и наращивания потенциала поглотителей и накопителей. |
Because of its continuing bilateral programme for the formation of the National Police at the Police Academy, the Government of the United States is taking part in these discussions. |
В связи с продолжением осуществления их двусторонней программы подготовки сотрудников национальной полиции в Полицейской академии правительство Соединенных Штатов принимает участие в этих обсуждениях. |
He said that the army was also taking part in those works, together with prisoners, who would have their sentences reduced. |
Он сообщил, что армия также принимает участие в осуществлении этих проектов, наряду с заключенными, которым за это сокращается срок наказания. |
However, in cooperation with the International Monetary Fund, the World Bank and a number of friendly countries, the Government has been taking various measures to stabilize the economy. |
Тем не менее в сотрудничестве с Международным валютным фондом, Всемирным банком и рядом дружественных стран правительство принимает различные меры для стабилизации экономики. |
The Government was aware of these and other obstacles and was taking steps in many areas to establish a favourable investment climate, including better protection and incentives for FDI. |
Правительство осведомлено об этих и других существующих препятствиях и принимает меры по многим направлениям с целью создания благоприятного инвестиционного климата, включая повышение эффективности защиты и стимулирования ПИИ. |
In addition, Norway is taking part in several other international activities in the field of climate change, as described in chapter 8 of the report. |
Кроме того, Норвегия принимает участие в нескольких других международных мероприятиях в области изменения климата, которые описаны в главе 8 доклада. |
A powerful neighbouring State was, however, taking steps to block Cuba's access to technology and to control the information which reached it. |
Однако мощное соседнее государство принимает меры с целью воспрепятствовать доступу Кубы к технологии и контролировать поступающую в эту страну информацию. |
His Government had initiated privatization of some government-managed newspapers and was taking steps to enlarge the freedom of the electronic media and to turn Pakistan Television and the Pakistan Broadcasting Corporation into fully autonomous institutions. |
Его правительство приступило к приватизации некоторых государственных газет и принимает меры по расширению свободы электронных средств массовой информации и преобразованию пакистанского телевидения и пакистанской радиовещательной корпорации в полностью самостоятельные учреждения. |
Belarus was taking decisive action to step up the fight against illicit trafficking and sale of drugs at the national, regional and international levels. |
В настоящее время Беларусь принимает решительные меры по усилению борьбы с незаконным оборотом и сбытом наркотиков на национальном, региональном и международном уровнях. |
The good news is that Maya's okay, but the press is already taking her suicide attempt as an admission of guilt. |
Хорошие новости - Майя в порядке, но пресса уже принимает ее попытку самоубийства как признание вины. |
So you don't know if Marv was regularly taking tricyclics. |
То есть вы не знали, что Марв регулярно принимает триклитики? |
What is this kid taking, anyway? |
Что этот пацан принимает, а? |
Moreover, the Bulgarian Government was taking measures to strengthen its means of combating crime-related problems. |
С другой стороны, правительство Болгарии принимает меры для укрепления средств, которыми |
The Bulgarian delegation is taking part in the forty-eighth session of the General Assembly and making its contribution as an active member of the international community. |
Болгарская делегация принимает участие в сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи и вносит вклад в ее проведение в качестве активного члена международного сообщества. |
The court will decide on the taking of evidence according to its [free] conviction obtained from the entire trial. |
Суд принимает решение относительно сбора доказательств исходя из своего [свободного] мнения, сформировавшегося в процессе всего судебного разбирательства. |
Her Government had established the State Narcotics Control Commission and was taking measures to strengthen law enforcement, including the establishment of a department to combat illicit drug trafficking. |
Ее правительство учредило государственную комиссию по контролю над наркотиками и принимает меры по укреплению правоохранительных органов, включая создание департамента по борьбе с незаконным оборотом наркотиков. |
The Scottish Council for Civil Liberties claimed that the Government was taking fewer and slower steps to deal with racial discrimination in Scotland than in England and Wales. |
Шотландский совет по защите гражданских свобод утверждает, что правительство принимает меры по борьбе против расовой дискриминации в Шотландии в менее широких масштабах и с меньшей оперативностью, чем в Англии и Уэльсе. |
With regard to the Derbandikhan and Dokan dams, the United Nations is taking all possible safety measures to prevent potential structural failure. |
Что касается Дербандиханской и Доканской плотин, то Организация Объединенных Наций принимает все возможные меры безопасности для предотвращения их возможного структурного разрушения. |
It was also taking steps to expedite hearings and provide better learning facilities for those in the care of the State. |
Оно также принимает меры по ускорению судебных разбирательств и совершенствованию системы обучения для лиц, содержащихся в государственных учреждениях. |
The Malaysian Government had responded to the crisis by implementing foreign exchange and capital controls and taking measures to stabilize its currency and regenerate economic growth. |
В ответ на кризис правительство Малайзии установило контроль за обменным курсом и движением капитала и принимает меры по стабилизации своей валюты и восстановлению экономического роста. |
The Government was taking preventive measures to maintain public order and peace, but no measures had ever been taken against individuals engaged in peaceful activities. |
Правительство принимает упредительные меры в целях поддержания правопорядка и спокойствия, и никакие меры пока не принимались в отношении лиц, которые занимаются мирной деятельностью. |
Should such problems exist, what steps was the Government taking to eliminate racial discrimination? |
возникают, какие меры принимает правительство для искоренения расовой дискриминации? |
ECOMOG is also taking steps to deploy at Harper, the only port where ECOMOG is not currently deployed. |
ЭКОМОГ также принимает меры для обеспечения развертывания в порту Харпер, единственном порту, в котором в настоящее время не обеспечено развертывание ЭКОМОГ. |
Through its membership in ESA, Norway is now taking part in the European development of Galileo, the next generation global satellite navigation system. |
Будучи членом ЕКА, Норвегия принимает участие в создании европейской системы "Галилео"- глобальной спутниковой навигационной системы следующего поколения. |
Although it is taking the form of the fifth round of informal consultations of States parties to the Agreement, its objectives and agenda are devoted to the review conference. |
И хотя оно принимает форму пятого раунда неофициальных консультаций государств-участников Соглашения, ее цели и повестка дня посвящены конференции по обзору. |