Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
Such an outcome signalled to women that it was not in their best interest to access justice, and he wondered what measures the Government was taking to facilitate their access to justice. Такой исход дела является для женщин сигналом в своих же собственных интересах не искать защиты в судах, и оратора интересует, какие меры принимает правительство в целях облегчения их доступа к правосудию.
The Commission consequently recommended a two-step approach in which the General Assembly would first adopt a resolution taking note of the draft articles and bringing them to the attention of States in order that they might take the appropriate measures. Впоследствии Комиссия рекомендовала двухэтапный подход, в соответствии с которым Генеральная Ассамблея должна сначала принять резолюцию о том, что она принимает к сведению проекты статей и предлагает их вниманию государств, с тем чтобы они могли принять надлежащие меры.
Regarding reports of torture and other ill-treatment in places of detention, what active measures Algeria was taking for its prevention; and what legal measures were under consideration in regard to violence against women, especially concerning the criminalization of domestic violence. Применительно к сообщениям о пытках и других видах жестокого обращения в местах содержания под стражей: какие активные меры принимает Алжир для их предупреждения; и какие правовые меры рассматриваются в контексте насилия в отношении женщин, особенно в части криминализации насилия в семье.
With regard to water supply, Brazil asked what practical measures Benin is taking to increase the number of households with clean water supply in the next year, in line with the Millennium Development Goal target. В связи со снабжением питьевой водой представитель Бразилии спросил, какие практические меры Бенин принимает для увеличения в следующем году числа хозяйств, располагающих системой снабжения чистой питьевой водой в соответствии с целями в развитии, сформулированными в Декларации тысячелетия.
Recognizing Mali's efforts to combat child trafficking, including the signing of cooperation agreements with neighbour countries, Brazil asked what practical measures the Government was taking to fight cross-border trafficking of children. Высоко оценивая борьбу, которую Мали ведет с торговлей детьми, в том числе подписание соглашений о сотрудничестве с соседними странами, делегация Бразилии спросила, какие практические меры принимает правительство для борьбы с трансграничной торговлей детьми.
It noted challenges in some provinces of access to information, and asked what steps South Africa is taking to ensure the effectiveness of the Promotion of Access to Information Act. Он отметил трудности, встречающиеся в некоторых провинциях в плане доступа к информации, и спросил, какие шаги Южная Африка принимает для обеспечения эффективности Закона о расширении доступа к информации.
It has also been observed that the text is limited to curbing nuclear tests without taking account of other kinds of testing or the qualitative development and production of new types of weapons. Следует также отметить, что документ ограничивается сокращением ядерных испытаний и не принимает в расчет другие виды испытаний или качественное совершенствование и производство новых типов оружия.
Please indicate what actions the Government is taking to raise awareness of, and provide of wide access to contraception, particularly in rural areas and whether all methods of contraception are free of charge. Просьба указать, какие меры принимает правительство для повышения уровня информированности и расширения доступа к средствам контрацепции, в частности в сельских районах, и о том, предоставляются ли все средства контрацепции на безвозмездной основе.
The Government is currently endeavoring to make the guideline widely known and to raise the general public's awareness of them, while also taking measures to encourage the broader implementation of 'positive actions' and to promote the creation of a balance between work and family life. В настоящее время правительство принимает меры для широкого распространения этих принципов и максимально широкого ознакомления с ними общественности, а также направляет усилие на стимулирование широкого внедрения "позитивных мер" и совмещения трудовой деятельности и семейной жизни.
Ms. Patten noted the high rate of unemployment among women, especially in rural areas, and asked what measures the Labour Inspectorate was taking to address the evident discrimination in the labour market. Г-жа Паттен отмечает высокий уровень безработицы среди женщин, особенно в сельских районах, и интересуется, какие меры инспекция по условиям труда принимает для ликвидации явной дискриминации, сложившейся на рынке труда.
Aware that the low literacy rate was an impediment to wider awareness of the Convention, the Government was taking measures to promote the Convention in local languages and in the country's Creole. Понимая, что низкий уровень грамотности затрудняет распространение информации о Конвенции, правительство принимает меры для распространения информации о Конвенции на местных языках и на креольском языке.
On the question of women and children, the delegation stated that the Government was taking all necessary measures to guarantee the rights of women and limit the recruitment of children in armed forces. Что касается вопроса о женщинах и детях, то делегация указала, что правительство принимает все меры для обеспечения прав женщин и ограничения призыва детей в вооруженные силы.
She had independent information indicating that trafficking in minors was occurring more frequently and asked what measures the Government was taking in that regard, and whether it was cooperating with the Governments of neighbouring States in order to tackle the problem. У оратора имеется независимая информация, свидетельствующая о том, что участились случаи торговли несовершеннолетними, и она хотела бы узнать, какие меры принимает правительство в этой связи и сотрудничает ли оно с правительствами соседних государств в целях решения этой проблемы.
Some cantons were making efforts to achieve total parity between men and women in the working sphere, and also to encourage young women, who might otherwise drop out of the working world when they had children, to consider taking up a permanent professional activity. Ряд кантонов принимает меры для обеспечения полного равенства мужчин и женщин в производственной сфере и для поощрения молодых женщин, которые могли бы в ином случае бросить работу после рождения ребенка, непрерывно продолжать профессиональную деятельность.
She also wished to know what action the Bureau of Women's Affairs was taking to amend or repeal other laws that were acknowledged to be discriminating against women, such as the Women Act 1942. Она также хотела бы узнать, какие меры принимает Бюро по делам женщин для изменения или отмены других законов, признанных дискриминационными по отношению к женщинам, таких, как Закон о занятости женщин 1942 года.
Who else finds it odd that an assistant is taking a bath at her boss's house at 9:00 in the morning? Больше никому не кажется странным, что помощница принимает ванну в доме своего босса в 9 часов утра?
The Federal Customs Authority is taking the necessary steps in Abu Dhabi Customs by entering the measures contained in the resolutions in the database of the Risk Management Unit in order to ensure the implementation of those measures in customs points. Федеральное таможенное управление принимает необходимые меры на таможне Абу-Даби по вводу мер, о которых говорится в данных резолюциях, в базу данных подразделения по управлению рисками, с тем чтобы обеспечить осуществление таких мер в пунктах таможенного контроля.
He asked what steps the State party was taking to ensure the public was aware of the Convention and domestic remedies available to it and to increase public confidence in the judiciary. Он спрашивает, какие меры принимает государство-участник для ознакомления общественности с Конвенцией и имеющимися у граждан средствами защиты своих прав, а также для повышения доверия общественности к судебной системе.
He thought he was taking tranquilizers, but he wasn't, was he? Он думал, что принимает транквилизаторы, но нет, не так ли?
What if the captain thought he was taking something that would help him remember what he was doing during the blackouts, some kind of memory reboot? Что, если капитан будет думать, что он принимает зелье, которое заставит его вспомнить, что он делал во время провалов в памяти?
Freedom of expression is the foundation of democracy, and the Government is taking steps to ensure the effective enjoyment of this right, while leaving it up to the courts to convict those who abuse this freedom. Свобода выражения мнений является фундаментом демократии, и правительство принимает меры в целях ее эффективной реализации, оставляя судебным органам право осуждать лиц, виновных в превышении установленных рамок при реализации своей свободы выражения мнений.
2.6 The Committee wishes to develop a constructive dialogue with Syria in relation to measures it is taking to implement the resolution, in particular with regard to those areas identified in this letter as a priority. 2.6 Комитет желает развивать конструктивный диалог с Сирией в отношении мер, которые она принимает для осуществления резолюции, особенно в отношении тех областей, которые определены в настоящем письме в качестве приоритетных.
UNDP fully supports the outcomes of the global task team and is taking action on a number of recommendations, including task team recommendations that: ПРООН целиком поддерживает результаты работы глобальной целевой группы и принимает меры по ряду ее рекомендаций, включая рекомендации целевой группы, предполагающие, что:
Pursuant to the Government's policy of recruiting an additional 10,000 law enforcement officers over the next four years, the National Police are taking measures to establish new stations in public order zones, which include some border areas. в соответствии с государственной политикой, предусматривающей увеличение штатов правоохранительных органов на 10000 человек в течение следующих четырех лет, национальная полиция принимает меры по созданию новых отделений в зонах поддержания общественного порядка, к которым относятся и некоторые пограничные зоны.
The National Institute of Statistics was aware of the shortcomings of the statistical system with regard to the indigenous population and was taking specific measures to train experts working in that agency to develop indicators that pertained directly to the indigenous population. Национальный институт статистики осознает недостатки статистической системы в отношении коренного населения и принимает конкретные меры по подготовке экспертов, работающих в этом органе, с целью разработки показателей, непосредственно касающихся коренного населения.