Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs indicated that it was taking note of the recommendation of OIOS in order to address these weaknesses in executing its future projects. Управление по координации гуманитарных вопросов указало, что оно принимает рекомендацию УСВН к сведению в целях устранения этих недостатков при осуществлении своих будущих проектов.
The secretariat also informed the Committee of the steps it was taking to clarify the conditions for entry into force of amendments to the Convention. Секретариат также проинформировал Комитет о тех шагах, которые он принимает с целью внесения ясности в условия вступления в силу поправок к Конвенции.
She asked what measures the Government was taking to identify and address the needs of the children left behind in El Salvador by parents who had emigrated. Ее интересует, какие меры принимает правительство Сальвадора с целью выявления и удовлетворении потребностей детей, оставленных в Сальвадоре иммигрировавшими родителями.
He asked whether the State party was taking all necessary measures to eradicate torture and prosecute the perpetrators pending the introduction of relevant legislation. Выступающий спрашивает, принимает ли государство-участник все необходимые меры для искоренения пыток и наказания виновных, не дожидаясь вступления в силу соответствующего законодательства.
He enquired whether the Government was taking measures to avoid damage to the environment by private actors in areas inhabited by racial or ethnic groups. Он интересуется, принимает ли правительство меры для ненанесения ущерба окружающей среде частными лицами в районах, населенных расовыми или этническими группами.
The first one involves bilateral support between countries in relatively similar stages of development, within the same region or subregion, often taking the shape of study tours. В первом случае речь идет о двусторонней поддержке между странами, находящимися приблизительно на одинаковом уровне развития в рамках одного и того же региона или субрегиона, которая нередко принимает форму ознакомительных поездок.
He assured the Panel, however, that he was taking steps to obtain the relevant information from all senior managers of LIMINCO. Он заверил Группу экспертов в том, что он уже принимает меры в целях получения соответствующей информации от всего старшего руководства ЛИМИНКО.
It is also taking steps to widely publicize the rules and guidelines governing the electoral dispute mechanisms among the population, political parties and candidates. Независимая избирательная комиссия также принимает меры по широкому распространению среди населения, политических партий и кандидатов информации о правилах и принципах работы механизмов урегулирования споров, связанных с выборами.
It is also worth mentioning that Saudi Arabia is taking serious steps in that direction Следует также упомянуть, что Саудовская Аравия принимает серьезные меры в этом направлении.
This involved a campaign to convince employers or staff taking recruitment decisions about placing disabled persons for which visits to firms are planned or multi-sectoral meetings are promoted. В этой связи потребовалось проведение кампании по убеждению работодателей и персонала, который принимает решения о найме работников, относительно необходимости трудоустройства инвалидов, для чего были запланированы посещения предприятий и проводились встречи с участием представителей различных секторов.
GON has been taking legal and remedial measures to reduce the high rates of maternal mortality in the country owing mainly to unsafe and illegal abortion. ПН принимает правовые и защитные меры с целью снижения высоких показателей материнской смертности в стране, что связано в основном с небезопасными и незаконными абортами.
(e) Hungary is taking legislative measures concerning Hungarian Sign Language, assistive animals and national implementation and monitoring mechanisms; ё) Венгрия принимает законодательные меры в отношении языка жестов, животных-проводников и национальных механизмов осуществления и мониторинга;
According to the information provided by the Government of Kazakhstan, the Ministry of Internal Affairs is taking the necessary steps to prevent and eradicate crimes involving the enforced disappearance of citizens. Согласно информации, представленной правительством Казахстана, министерство внутренних дел принимает необходимые шаги в целях предотвращения и искоренения преступлений, связанных с насильственным исчезновением граждан.
Thailand was currently developing its own comprehensive insolvency law, and was taking an active part in the Commission's work on that subject. В настоящее время Таиланд разрабатывает собственное всеобъемлющее законодательство о несостоятельности и принимает активное участие в работе Комиссии в этой области.
The Prosecutor's office has not been very successful in taking an active part in the management of cases before hearings. Прокуратура не принимает активного участия в рассмотрении дел на этапе, предшествующем судебному слушанию.
It asked what measures South Africa is taking to reach a new qualitative mode of education for all children. Он спросил, какие меры Южная Африка принимает для того, чтобы поднять образование для всех детей на новый качественный уровень.
It had also made some advances in the health sector and was taking measures to address the issue of decent and productive work. Танзания также добилась некоторых успехов в секторе здравоохранения и принимает меры по решению вопроса об обеспечении населения достойной и производительной работой.
As a member of the Nuclear Suppliers Group, our country is taking effective measures to meet its obligation to strengthen the nuclear non-proliferation regime. Являясь членом Группы ядерных поставщиков, наша страна принимает эффективные меры по выполнению своих обязательств, направленных на укрепление режима ядерного нераспространения.
The Government is taking action in the following areas in an effort to promote human rights effectively: В целях последовательного поощрения прав человека правительство принимает на себя обязательства действовать по следующим направлениям:
ICCB stresses that this phenomenon is taking on alarming proportions and is affecting girls who have dropped out of school and/or young girls in particular. МКБПД подчеркивает, что это явление принимает вызывающее тревогу масштабы и затрагивает, в частности, девочек, не посещающих школу и/или младшего возраста.
She asked what measures the State party was taking to protect detainees, particularly members of vulnerable groups such as women and children. Она спрашивает, какие меры принимает государство-участник по защите лиц, содержащихся под стражей, в частности членов уязвимых групп, таких как женщины и дети.
The Ministry of Defence was taking the necessary measures to grant NGOs access to military camps in order to ensure that there were no children there. В настоящее время Министерство обороны принимает необходимые меры, чтобы дать неправительственным организациям возможность посещать расположение частей и убеждаться в том, что в их составе нет детей.
To emphasise that domestic violence can affect anyone, whatever their cultural background, the State party is taking various measures: Для того чтобы подчеркнуть, что бытовое насилие может затронуть всех, независимо от культурного происхождения, государство-участник принимает различные меры:
The Government did assess new legislation in terms of its relevance to gender mainstreaming, and was taking measures to improve its performance in that regard. Правительство действительно проводило оценку нового законодательства с точки зрения его значимости для учета гендерной проблематики, и принимает меры, направленные на усиление его действенности в этом отношении.
She asked what measures the Government was taking to eliminate such harmful practices and whether the Government could provide statistics on the rate of suicide among women. Оратор спрашивает, какие меры принимает правительство в целях искоренения вредной практики такого рода и может ли оно представить статистические данные о численности женщин, совершивших самоубийство.