| Let me also mention that the Security Council is taking action on other issues - for example, the protection of children in armed conflict. | Позвольте мне также упомянуть, что Совет Безопасности принимает решения и по другим вопросам - например, по вопросу о защите детей в вооруженных конфликтах. |
| Kenya was taking steps to align national legislation with the Convention's provisions and urged other States to support that instrument by speeding up its ratification and implementation. | Кения принимает меры к тому, чтобы отразить положения Конвенции в национальном законодательстве, и призывает другие государства продемонстрировать свою поддержку этому документу, ускорив процесс его ратификации и подписания. |
| His Government was taking steps to harmonize the country's legislation with the provisions of the Convention and expected to be in a position to accede to the Convention soon. | Правительство Монголии принимает необходимые меры по адаптации национального законодательства к положениям Конвенции, и надеется вскоре присоединится к ней. |
| The Government has designated HIV/AIDS, malaria and tuberculosis as diseases of national concern and is taking effective measures to address these serious challenges. | Правительство выделило ВИЧ/СПИД, малярию и туберкулез как заболевания, требующие общенационального внимания, и принимает действенные меры в ответ на эти серьезные вызовы. |
| Belarus was taking the necessary measures to address issues related to migration and refugees both nationally and in cooperation with the relevant international organizations. | Беларусь принимает необходимые меры к решению проблем миграции и беженцев как на уровне страны, так и в сотрудничестве с соответствующими международными организациями. |
| In order to achieve one of the Millennium Development Goals, Myanmar was taking all possible measures to raise the level of education. | Для достижения одной из целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, Мьянма принимает все возможные меры по повышению уровня образования. |
| Myanmar is also taking urgent measures with its neighbouring countries to exercise control over illegally trafficked precursor chemicals used in the production of synthetic drugs. | Кроме того, совместно с соседними странами Мьянма принимает срочные меры по контролю над незаконным оборотом химических веществ-прекурсоров, используемых в производстве синтетических наркотиков. |
| Serbia and Montenegro is continuously taking all necessary measures to facilitate the voluntary surrender and arrest of the remaining fugitives believed to be within its territory. | Сербия и Черногория принимает все необходимые меры, направленные на содействие добровольной сдаче и аресту остающихся на свободе лиц, которые предположительно находятся на ее территории. |
| He asked what steps the Government was taking to deal with the rise in racist incidents and utterances and right-wing extremism in the Netherlands. | Он спрашивает, какие меры принимает правительство для борьбы с ростом случаев проявления расизма, в том числе расистских высказываний, и правого экстремизма в Нидерландах. |
| The worst affected by these new laws or regulations seem to be pro-democracy activists and those organizing or taking part in peaceful public action asserting their right to independence or self-determination. | Сильнее всего эти новые законы и положения ударили, как представляется, по активным сторонникам демократии и тем, кто организует мирные общественные инициативы или принимает в них участие, стремясь утвердить, таким образом, свое право на независимость или самоопределение. |
| Thus, the Government was taking incremental steps towards full self-government while simultaneously seeking to diversify the economy and to empower the people politically, socially and economically. | Поэтому правительство принимает более активные меры в целях обеспечения полного самоуправления и одновременно старается обеспечить диверсификацию экономики и расширить политические, социальные и экономические права и возможности граждан. |
| The State Border Service and accredited foreign diplomatic missions in Ukraine are taking due action to document and identify those individuals, because most were detained without identity documents. | Государственная пограничная служба совместно с иностранными дипломатическими представительствами, аккредитованными в Украине, принимает адекватные меры по документированию и идентификации этих лиц, поскольку большинство иностранцев задержаны без документов, подтверждающих личность. |
| The State party should indicate what action it was taking, or planning to take, to gather data that would help identify effective measures to prevent torture. | Государству-участнику следует указать, какие меры оно принимает или планирует принять для сбора информации, которая поможет определить эффективные способы предотвращения пыток. |
| I have repeated often to those who are taking part in this great battle of ideas: we must not offend anyone personally. | В отношении тех, кто принимает участие в этой великой битве идей, я неоднократно утверждал, что не надо никого оскорблять. |
| Bangladesh was taking far-reaching measures to institutionalize democracy and human rights, including the establishment of an independent national human rights commission. | Бангладеш принимает рассчитанные на долговременную перспективу меры, направленные на создание формальных демократических и правозащитных механизмов, включая создание независимой национальной комиссии по правам человека. |
| In this regard, the Brazilian Government is taking the necessary internal measures towards Brazil's accession to all international treaties on combating terrorism. | В связи с этим правительство Бразилии принимает все необходимые внутригосударственные меры, чтобы страна присоединилась ко всем международным договорам, касающимся терроризма. |
| Mr. SHAHI commended the fact that the Government was taking measures to revive a number of indigenous languages that were at risk of extinction. | Г-н ШАХИ позитивно оценивает тот факт, что правительство принимает меры в целях возрождения ряда исконных языков, находящихся под угрозой исчезновения. |
| The Government was taking measures to increase women's employment opportunities by improving childcare policies and providing incentives to firms with a high proportion of female workers. | Правительство принимает меры для расширения возможностей женщин в сфере занятости посредством совершенствования стратегий по охране детства и создания стимулов для компаний с высокой процентной долей сотрудников-женщин. |
| What measures is the Government taking to ensure basic health care and education for unregistered girls? | Какие меры правительство принимает для обеспечения базового медицинского обслуживания и обучения незарегистрированных девочек? |
| While taking note of some training activities mainly addressed at members of the police force, please provide information on the full implementation of this recommendation. | Хотя Комитет принимает к сведению, что определенная учебно-просветительская работа, главным образом с сотрудниками полиции, проводится, просьба представить информацию об осуществлении этой рекомендации в полном объеме. |
| The Chinese Government attaches great importance to the pursuit of literary and artistic undertakings on the part of ethnic minorities and is taking a host of measures to train those talents. | Китайское правительство придает большое значение литературному и художественному творчеству этнических меньшинств и принимает самые разнообразные меры для подготовки их талантливых представителей. |
| The Caribbean Financial Action Task Force is also taking part in this self-assessment exercise and the Self-Assessment Questionnaire was forwarded to all CFATF members. | Карибская целевая группа по финансовым мероприятиям также принимает участие в этой деятельности по самооценке, и всем членам КЦГФМ был препровожден опросник для самоооценки. |
| The Ministry of Finance is currently taking steps to integrate off-budget projects into the development budget for 1383. | Министерство финансов в настоящее время принимает меры по интеграции средств на внебюджетные проекты в бюджет на цели национального развития на 1383 финансовый год. |
| The Ministry of Defence was participating by taking steps to raise awareness among the military and police so as to reduce the incidence of such violations. | Министерство обороны принимает соответствующее участие, осуществляя шаги по повышению степени осведомленности среди военных и полиции в целях сокращения случаев такого насилия. |
| It would therefore be useful to know whether the Government was taking steps to relax the abortion laws. | Вследствие этого было бы полезно знать, принимает ли правительство меры по смягчению законов в отношении абортов. |