Joining CAT is in principle in conformity with the policy and law of Viet Nam, which is taking speedy steps to join this Convention. |
Присоединение к КПП в принципе отвечает политике и законам Вьетнама, который принимает ускоренные меры с целью присоединения к этой Конвенции. |
Currently, it had 66 members, together with many observer States, NGOs and independent experts taking part in its work. |
Сегодня в ее состав входят 66 членов, и в ее работе принимает участие целый ряд государств-наблюдателей, НПО и независимых экспертов. |
The State was taking a full range of measures, from educational campaigns to criminal prosecutions, to reduce the incidence of polygamy. |
Государство принимает широкий комплекс мер, начиная от просветительских программ и кончая судебным преследованием, с тем чтобы сократить количество случаев многоженства. |
To enhance capacity-building and to ensure effective implementation of accounting standards, the Institute of Chartered Accountants has acted proactively by taking the following steps: |
В целях содействия наращиванию потенциала и обеспечения эффективного применения стандартов учета Институт присяжных бухгалтеров активно принимает следующие меры: |
Multilaterally, the Government of Brazil has been taking the domestic steps necessary to link the country to all international agreements on terrorism. |
На международном уровне Правительство Бразилии принимает необходимые внутригосударственные меры, для того чтобы страна присоединилась ко всем международным договорам, касающимся борьбы с терроризмом. |
My mom is taking marathon depositions and my dad is staying at his club, which was something I only thought men did in old movies. |
Моя мама принимает показания, а папа торчит в своем клубе, я вообще думала, что так делают только в старых фильмах. |
and taking showers as soon as she gets home. |
и принимает душ, сразу же по приходу домой. |
I just think he's taking the whole |
Я просто думаю, что он принимает |
So yes, Matthew... I believe he walks among us... taking many forms. |
Так что, да, Мэттью... я верю, что он среди нас... принимает разные обличья. |
Earl is in shock, and that shock is taking the form of denial. |
Эрл шокирован, и это принимает у него форму отрицания. |
Samantha's taking another bubble bath? |
Саманта снова принимает ванну с пеной? |
As at 30 June 2012, the Central African Republic had finalized the ratification procedure and was taking steps towards depositing its instrument of ratification with the Secretary-General. |
По состоянию на 30 июня 2012 года Центральноафриканская Республика завершила процедуру ратификации и принимает меры для сдачи своего документа о ратификации на хранение Генеральному секретарю. |
The Government is concerned at the turn the situation is taking, especially as this mutiny has resulted in the displacement of thousands of Congolese families, thereby creating a fresh humanitarian crisis. |
Правительство обеспокоено тем оборотом, который принимает развитие событий, особенно и потому, что в результате этого бунта были перемещены тысячи конголезских семей, что вызвало новый гуманитарный кризис. |
Mr. Yiapaoheu (Lao People's Democratic Republic), responding to a question on the impact of large-scale projects, said that the Government was taking steps to address the issue. |
Г-н Япаохеу (Лаосская Народно-Демократическая Республика) в ответ на вопрос о последствиях крупномасштабных проектов говорит, что правительство принимает меры для решения этой проблемы. |
The Government was committed to increasing the functional and administrative independence of UNAR and was accordingly taking steps to remove it from the existing hierarchy, as recommended by the European Commission against Racism and Intolerance. |
Правительство намерено укреплять функциональную и административную независимость НУЛРД и в связи с этим принимает меры по исключению его из существующей иерархической системы в соответствии с рекомендацией Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости. |
At the international level, Algeria was taking an active part in formulating international migration and development policies, for example within the International Organization for Migration. |
На международном уровне Алжир принимает активное участие в выработке международной политики в области миграции и развития, например в рамках Международной организации по миграции. |
Guided by international instruments of a military-political and humanitarian nature, Uzbekistan is taking consistent measures to protect children, who make up more than 40 per cent of the population, against the horrors of war and armed conflict and their consequences. |
Руководствуясь международными документами военно-политического и гуманитарного характера, Узбекистан принимает последовательные меры по защите детей, которые составляют более 40% населения страны, от ужасов войны, вооруженных конфликтов и их последствий. |
More recently, OIOS has said that it is taking action to address this problem beginning with collecting the data needed to understand the major causes of the time it takes to complete a high-quality investigation. |
Недавно УСВН заявило, что оно принимает меры для решения этой проблемы, начиная со сбора данных, необходимых для понимания основных факторов времени, требующегося для завершения высококачественного расследования. |
The Board also recognizes that UNOPS faces challenges in strengthening its performance in this area and that it is taking action in this regard. |
Комиссия также признает, что ЮНОПС сталкивается с проблемами в плане повышения эффективности своей деятельности в этой области и что оно принимает соответствующие меры. |
Since the report was silent on the situation of persons of African descent, the delegation might also indicate whether the State party was taking measures in favour of the country's most vulnerable visible minority. |
Делегация могла бы также сообщить, принимает ли государство-участник какие-либо меры в интересах лиц африканского происхождения, которые представляют собой видимое и самое уязвимое меньшинство в стране, хотя в докладе, который находится на рассмотрении, их положение обойдено молчанием. |
Noting that the General Assembly was taking action to strengthen the United Nations treaty bodies, she said that the Committee acted as a catalyst and needed support to reinforce its role. |
Отмечая, что Генеральная Ассамблея принимает меры по укреплению договорных органов Организации Объединенных Наций, она говорит, что Комитет действует в качестве катализатора и нуждается в поддержке для усиления своей роли. |
It was taking measures to improve their access to food, shelter, health, education and employment and enhance their socio-economic status and quality of life. |
Оно принимает меры для улучшения их доступа к продовольствию, жилью, здравоохранению, образованию и рабочим местам и для повышения их социально-экономического статуса и качества жизни. |
With regard to unaccompanied minors and separated children seeking asylum, he cited reports that more than 400 such children had been abandoned and asked what measures the State party was taking to assist them. |
В отношении несопровождаемых несовершеннолетних лиц и разлученных с родителями детей, ходатайствующих о предоставлении убежища, он ссылается на сообщения о том, что более 400 таких детей были оставлены без надзора, и спрашивает, какие меры принимает государство-участник для оказания им помощи. |
It would be interesting to learn what steps the Government was taking to encourage tolerance, understanding and respect for other people among the public in general and young people in particular. |
Было бы интересно узнать, какие меры принимает правительство для поощрения терпимости, понимания и уважительного отношения к представителям других народов со стороны общественности в целом и молодежи в частности. |
Did they face any hardships and, if so, what action was the Government taking to remedy the situation? |
Сталкиваются ли они с какими-либо трудностями, и если да, то какие меры принимает правительство для исправления положения. |