The Department of Field Support commented that the Mission was taking the action necessary to fully recover the outstanding amounts by 31 December 2010. |
Департамент полевой поддержки указал, что Миссия принимает необходимые меры для взыскания невыплаченных в полном объеме к 31 декабря 2010 года. |
Mr. Sial (Pakistan) said that his country was taking every possible measure to eliminate terrorism. |
Г-н Сиал (Пакистан) говорит, что его страна принимает все возможные меры по ликвидации терроризма. |
The Government was also taking measures to implement the Global Counter-Terrorism Strategy and the counter-terrorism resolutions of the Security Council. |
Правительство также принимает меры для осуществления Глобальной контртеррористической стратегии и резолюций Совета Безопасности по вопросам борьбы с терроризмом. |
The supreme governing body of UNIDO must be assumed to be taking its decisions with full knowledge of the financial regulations. |
Сле-дует исходить из того, что высший руководящий орган ЮНИДО принимает свои решения, прекрасно зная финансовые положения. |
The Inter-Agency Standing Committee is also taking concrete actions to advance its new humanitarian model. |
Межучрежденческий постоянный комитет также принимает конкретные меры для содействия своей новой гуманитарной модели. |
The State is taking the necessary diplomatic steps for the continuation and extension of TPS. |
Государство принимает необходимые дипломатические меры для сохранения и продления статуса временной защиты. |
Moreover, the Government of Mongolia is taking necessary measures to improve equal employment opportunities for its citizens. |
Кроме того, правительство Монголии принимает необходимые меры для обеспечения равных возможностей занятости для всех граждан. |
Like many other countries Mongolia is taking immediate measures on food security policy and program in the light of world food shortage. |
Как и многие страны, Монголия принимает незамедлительные меры в рамках политики и программы продовольственной безопасности в условиях всемирной нехватки продовольствия. |
The NEBE has been taking measures to encourage political parties to increase the participation of women in their party. |
НИКЭ принимает меры, направленные на стимулирование политических партий к расширению участия в них женщин. |
The Government has been taking different measures to combat early marriage which is a common practice in the country. |
Правительство принимает самые разнообразные меры по борьбе с практикой принудительных браков, которая считается в стране обычным явлением. |
OIOS/IAD is taking urgent steps to fill these vacancies expeditiously. |
ОВР УСВН принимает срочные меры для скорейшего заполнения этих вакансий. |
Oman is undertaking a set of measures and religious approaches that aim to prevent extremists from taking office in educational, cultural and religious institutions. |
Оман принимает ряд мер религиозного и иного характера, направленных на недопущение того, чтобы экстремисты занимали какие-либо должности в учебных, культурных и религиозных заведениях. |
The State is fully active in preventing HIV/AIDS, in particular by taking measures to prevent transmission from mother to child. |
Государство принимает все меры для профилактики ВИЧ/СПИДа, в частности меры по предотвращению передачи вируса от матери к ребенку. |
Germany asked what steps Myanmar was taking to eradicate the practice of using child soldiers and about minority rights. |
Германия спросила, какие меры принимает Мьянма с целью искоренения практики использования детей-солдат, а также поинтересовалась правами меньшинства. |
Maldives stated that the Government had been decisive in taking measures against domestic violence. |
Мальдивские Острова заявили, что правительство принимает решительные меры по борьбе с насилием в семье. |
UNFPA is taking steps to address the issue of timeliness in the submission of audit reports and financial forms. |
ЮНФПА принимает меры в целях решения вопроса о своевременном представлении докладов о ревизии и финансовых форм. |
Colombia was now taking steps to remedy the situation. |
В настоящее время Колумбия принимает меры по исправлению этого положения. |
The Government was taking resolute action against those schools, but they often reappeared under a different name or went underground. |
Правительство принимает энергичные меры против этих учреждений, однако зачастую последние воссоздаются под другим наименованием или переходят в подполье. |
The OECD Export Credit Group was taking steps to ensure export credit agencies considered the impact of projects on human rights. |
Экспортная кредитная группа ОЭСР принимает меры для обеспечения учета экспортными кредитными учреждениями воздействия проектов на права человека. |
Serbia was committed to participating in the system of collective security and was currently taking part in five peacekeeping operations. |
Сербия привержена участию в системе коллективной безопасности и в настоящее время принимает участие в пяти операциях по поддержанию мира. |
Malaysia was taking action to accede to the remaining international counter-terrorism conventions, and was examining the Beijing Convention and Protocol. |
Малайзия принимает меры для присоединения к остальным международным контртеррористическим конвенциям и в настоящее время изучает Пекинскую конвенцию и Пекинский протокол. |
Qatar had been taking comprehensive measures to implement, at the level of legislation and practice, the human rights provisions of the Constitution. |
Катар принимает комплексные меры по осуществлению на законодательном уровне и на практике положений Конституции, касающихся прав человека. |
Forced domestic labour, often taking the form of forced conscription or forced marriages, has also traditionally been left out. |
Также из таких программ традиционно исключались принудительный труд в семье, который часто принимает форму повинностей или принудительного брака. |
The Gulf Cooperation Council (GCC) is also taking initiatives to curb human trafficking in the subregion. |
ЗЗ. Совет сотрудничества стран Залива (ССЗ) также принимает меры по пресечению торговли людьми в субрегионе. |
Importantly, the federal Government seems to be taking steps to address some of the concerns raised regarding land use. |
Важно отметить, что федеральное правительство, как представляется, принимает меры для устранения некоторых из озабоченностей, высказываемых в связи с землепользованием. |