Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
The Ministry of Internal Affairs is taking all measures in accordance with the competent legislature to protect human rights and freedoms in the Republic of Serbia from all socially unacceptable and punishable behaviors, especially from activities causing national and religious animosity. Министерство внутренних дел принимает все предусмотренные соответствующим законодательством меры по защите прав и свобод, действующих в Республике Сербия, от неприемлемых в социальном отношении и подлежащих наказанию действий, особенно от таких, которые вызывают вражду на национальной и религиозной почве.
Please explain the measures the Government is taking, or intends to take, to provide the national machinery for the advancement of women with adequate decision-making capacity and financial and human resources. Просьба разъяснить, какие меры принимает или намеревается принять правительство для создания национального механизма по улучшению положения женщин, имеющего адекватный потенциал в плане принятия решений и соответствующие финансовые и людские ресурсы.
China is trying to remove discrimination to ensure the equal treatment and employment for women, taking measures to assist disabled people and migrant workers to find jobs. Китай старается ликвидировать дискриминацию, с тем чтобы добиться обеспечения равного обращения и равных возможностей занятости для женщин, а также принимает меры для оказания помощи инвалидам и трудящимся-мигрантам в вопросах трудоустройства.
It also welcomed the country's commitment to accede to the two international covenants soon, and noted that, even in areas where the Bahamas recognizes existing challenges, such as in migration, the Government is taking measures to ensure that human rights are duly respected. Кроме того, он приветствовал решимость страны вскоре присоединиться к двум международным пактам, отметив, что даже в тех областях, в которых Багамские Острова признают наличие проблем, например, в области миграции, правительство принимает меры для обеспечения должного уважения прав человека.
Her Government was therefore taking measures to educate, train and empower such women, and to build their self-confidence by devolving authority to the local councils, which were in a position to help them. Поэтому правительство Сьерра-Леоне принимает меры по просвещению, обучению и расширению прав и возможностей таких женщин, а также способствует обретению ими уверенности в себе путем передачи полномочий местным советам, которые в состоянии оказывать им помощь.
The Government was also taking measures to ensure that women had access to productive resources and improved access to labour markets, including regional and international markets. Правительство также принимает меры по обеспечению доступа женщин к производственным ресурсам и расширению их доступа к рынкам труда, включая региональные и международные рынки.
Within the framework of this policy, in 1992 Mongolia declared its territory a nuclear-weapon-free zone and has since been pursuing the policy of and taking the measures aimed at institutionalizing and guaranteeing it. В рамках этой политики в 1992 году Монголия провозгласила свою территорию зоной, свободной от ядерного оружия, и с тех пор проводит политику и принимает меры, направленные на институционализацию и гарантирование этого статуса.
On the basis of resolution 59/67, the Secretariat has been taking preparatory measures and the necessary budget has been allocated for the activities mandated in the resolution. На основе резолюции 59/67 Секретариат принимает подготовительные меры, и уже был выделен необходимый бюджет для осуществления деятельности, предусмотренной этой резолюцией.
The Government of Uganda had set up machinery to that end, as well as taking measures at district level to promote equality of treatment for women in all areas of life. Правительство Уганды создало для этого соответствующий механизм, а также принимает меры на уровне округов, с тем чтобы содействовать равенству обращения с женщинами во всех сферах жизни.
RGC is taking various measures to eliminate discrimination against rural women and ensure equal rights to participate in and benefit from planning and rural development implementation. Королевское правительство Камбоджи принимает различные меры для ликвидации дискриминации в отношении сельских женщин и для обеспечения их равных прав на участие в сельском планировании и развитии и на получение от этого равных преимуществ.
Since Scarlett's been staying at your house, have you noticed her drinking a lot or taking pills or whatever? Поскольку Скарлетт жила в твоем доме, ты заметил что она много пьет принимает таблетки или что-нибудь еще?
His instructors inform me that he's taking on his assignments with new determination, and he's made a concerted effort to be more courteous to the crew. Его инструктора говорят мне, что он принимает свои задания с энтузиазмом, и он очень старается быть вежливым с экипажем.
In a little village in a faraway land, there lived a therapist whose patient told her she was secretly taking birth control pills without her husband's knowledge. В маленькой деревушке, в далекой-далекой стране жил терапевт, которому его пациент сказал, что она тайно принимает противозачаточные, пока ее муж даже не догадывается об этом.
Now, can you list off to me all the medications Mrs. Pratt is currently taking? Так, вы можете перечислить мне все лекарства, которые миссис Пратт в настоящее время принимает?
In each of these hearings, it was held that the Minister was taking steps to inquire whether reasonable grounds existed that the author was a threat to national security. В ходе каждого такого слушания сообщалось, что министр принимает меры по выяснению наличия веских оснований полагать, что автор представляет угрозу для национальной безопасности.
The Board recognizes that the United Nations continues to bear the risks in the areas outlined above, but notes that the capital master plan team is taking reasonable steps to minimize the financial and schedule risk. Комиссия признает, что Организация Объединенных Наций по-прежнему несет риски в указанных выше областях, но при этом отмечает, что группа по генеральному плану капитального ремонта принимает хорошо продуманные меры в целях сведения к минимуму финансовых рисков и рисков несоблюдения графика работ.
The Administration commented that it had renegotiated with the vendors to change the delivery destination to Juba and was taking measures to ensure that the goods are received and inspected in time when goods were delivered to Khartoum. В своих комментариях администрация отметила, что она договорилась с поставщиками об изменении пункта назначения на Джубу и принимает меры для приемки и своевременной инспекции имущества после его доставки в Хартум.
However, the situation of women in labour market has number of problems that have not been resolved and the government is currently taking appropriate measures to improve the situation. Однако на рынке труда женщины сталкиваются с рядом проблем, которые остаются нерешенными, и правительство принимает в настоящее время соответствующие меры в целях улучшения положения в этой области.
The Government of Belize accepts this recommendation and is on a continuous basis taking measures to strengthen activities directed to HIV prevention as well as against stigma and discrimination of HIV positive people. Правительство Белиза принимает эту рекомендацию и на постоянной основе осуществляет меры в целях активизации усилий по предупреждению распространения ВИЧ и стигматизации и дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ.
He asked whether those practices were continuing, and if so, whether the Government was taking appropriate measures to punish those who engaged in them. Он спрашивает, продолжается ли такая практика, и, если это так, принимает ли правительство надлежащие меры для наказания тех, кто вовлечен в нее.
Management is examining the causes of delay in recruiting, and taking various remedial measures, including training to help managers better understand the recruitment and selection system and their role within it. Руководство изучает причины задержек с набором персонала и принимает различные меры по их устранению, включая подготовку руководителей, с тем чтобы углубить их понимание системы найма и отбора персонала и своих функций в ней.
Furthermore, where there is doubt as to whether a person is a civilian or is taking a direct part in hostilities, civilian status must be presumed. Кроме того, в случае наличия сомнений относительно того, является то или иное лицо гражданским лицом или принимает непосредственное участие в военных действиях, должен презюмироваться гражданский статус.
The audit revealed gaps which, if not addressed, could have a negative impact on the audit opinion for the implementation of the Standards in UNOPS, which is taking the remedial actions described in the present report to address those shortcomings. В ходе ревизии были выявлены несоответствия, которые, если их не устранить, могут негативно повлиять на заключение ревизоров в отношении применения Стандартов в ЮНОПС, которое принимает меры по устранению этих недостатков, описанные в настоящем докладе.
Tajikistan is taking appropriate steps, including the adoption of legislative measures, to guarantee the realization and enjoyment of women's rights and fundamental freedoms on the basis of equality with men in all areas, but particularly in the political, social, economic and cultural spheres. РТ принимает соответствующие меры, включая законодательные, с тем, чтобы гарантировать женщинам осуществление и пользование правами и основными свободами на основе равенства с мужчинами во всех областях, в частности в политической, социальной, экономической и культурной.
Mr. Prosper said that while it was clear that the State party was taking steps to target the effects of racism, he would welcome an indication of what it regarded as the root causes of the racial discrimination that existed in Uruguay. Г-н Проспер говорит, что, хотя, как совершенно очевидно, государство-участник принимает меры для борьбы с отрицательными последствиями расизма, он был бы признателен, если бы члены делегации указали главные, по их мнению, причины сохранения в Уругвае расовой дискриминации.