Referring to a comment by Ms. Schöpp-Schilling, he said that the Government was taking action to update the minimum wage. |
Ссылаясь на замечание г-жи Шёпп-Шиллинг, он говорит, что правительство принимает меры по пересмотру уровня минимальной заработной платы. |
Our country is following those negotiations with great interest and is taking an active part in the work of the Ad Hoc Group. |
Наша страна с большим интересом следит за этими переговорами и принимает активное участие в работе Специальной группы. |
About 40 young scientists are taking part in the preparation of the fourth Global Environment Outlook report. |
В подготовке четвертого доклада "Глобальная экологическая перспектива" принимает участие около 40 молодых ученых. |
He would like to know what measures the Government was taking to ensure that the Ombudsman was familiar with the Convention. |
Оратор хотел бы знать, какие меры принимает правительство для ознакомления Уполномоченного с положениями Конвенции. |
Mongolia consistently advocates disarmament and, on its part, is taking concrete steps to promote the goal of non-proliferation of nuclear weapons. |
Монголия последовательно выступает за разоружение и со своей стороны принимает конкретные меры по содействию достижению цели нераспространения ядерного оружия. |
It was taking part in collective efforts aimed at devising measures to reverse the nuclear threat. |
Она принимает участие в коллективных усилиях, направленных на выработку мер ослабления ядерной угрозы. |
While in the past reports were not widely circulated, the Government is taking steps to correct this. |
Поскольку прошлые доклады широко не распространялись, правительство принимает меры для исправления такого положения. |
Under these circumstances, our Government is taking energetic measures to counteract the disease. |
В этих условиях правительство принимает энергичные меры по профилактике этой инфекции. |
The Government is taking steps to remedy this situation, including through the elaboration of a language act. |
Правительство принимает меры для исправления сложившегося положения, в частности, посредством разработки закона "О языке". |
The Government appeared to be aware of the problem, without taking action. |
Правительство, как представляется, осведомлено об этой проблеме, но не принимает никаких мер. |
The Government is taking action to address malnutrition. |
Правительство принимает меры по решению проблемы недоедания. |
UNHCR agreed with audit recommendations issued in relation to the audit performed by the Office in Kosovo and is taking corrective action. |
УВКБ согласилось с рекомендациями ревизоров по результатам проведенной Управлением ревизии в Косово и принимает меры по исправлению положения. |
His Government was taking steps within its resources to build new facilities and looked forward to international assistance in that regard. |
Правительство Шри-Ланки в рамках наличных ресурсов принимает меры по строительству новых объектов и надеется на международную помощь в этой области. |
However, as described in the initial report, the Government is taking practical measures which are expected to lead to its ratification. |
Однако, как подробно описывалось в первоначальном докладе, правительство принимает практические меры, которые должны привести к ратификации этой Конвенции. |
She asked what specific measures the Government was taking to ensure that women and men were presented in an egalitarian fashion. |
Оратор задает вопрос, какие конкретные меры принимает правительство для обеспечения того, чтобы роль женщин и мужчин отображалась на равноправной основе. |
We note with concern that the Sudan is taking no measures to protect international forces. |
Мы с тревогой отмечаем, что Судан не принимает никаких мер для защиты международных сил. |
His Government was taking measures to broaden the use of science and technology in order to achieve sustainable development. |
Правительство Беларуси принимает меры, направленные на расширение использования науки и техники в целях достижения устойчивого развития. |
As indicated above, the Commission is taking all possible measures to mitigate the risks to its staff and premises. |
Как отмечалось выше, Комиссия принимает все возможные меры, с тем чтобы ослабить опасность для своего персонала и помещений. |
Ms. Guigma said that the Government was taking action to improve women's involvement in decision-making. |
Г-жа Гигма говорит, что правительство принимает меры по расширению участия женщин в принятии директивных решений. |
Malaysia was seriously concerned by the ever-present danger of nuclear terrorism and was taking the necessary measures to comply with Security Council resolution 1540. |
Малайзия глубоко обеспокоена постоянной угрозой ядерного терроризма и принимает необходимые меры для обеспечения соблюдения резолюции 1540 Совета Безопасности. |
In this regard, UNODC is taking concerted steps to both deepen and broaden assistance provided to countries in Africa. |
В связи с этим ЮНОДК принимает согласованные меры, направленные на углубление и расширение предоставляемой странам Африки помощи. |
The Administrator is taking actions to address the serious funding crisis of the organization. |
Администратор принимает меры по рассмотрению серьезного финансового кризиса организации. |
In fact, Slovakia was taking positive measures to eliminate the indirect factors that might make people reluctant to acknowledge their origin or nationality. |
На деле Словакия принимает позитивные меры для устранения косвенных факторов, которые могут способствовать нежеланию людей признавать свое происхождение или национальность. |
In response, the Working Party noted that the EC is taking appropriate measures to rectify the situation. |
В ответ на это Рабочая группа отметила, что в настоящее время ЕК принимает надлежащие меры для исправления создавшейся ситуации. |
Mr. Abderrhamane said that his Government was taking all necessary measures to ensure the return of Mauritanian refugees from Senegal and Mali. |
Г-н Абдеррахман говорит, что правительство его страны принимает все необходимые меры для обеспечения возвращения мавританских беженцев из Сенегала и Мали. |