It is a pleasure, but it is also a serious matter, for this is a solemn decision of great symbolic and historic importance that the Security Council is taking. |
С удовольствием, но и с осознанием серьезности этого шага, поскольку тем самым Совет принимает торжественное решение, имеющее большое символическое и историческое значение. |
The Executive Director joined the Chairman in expressing sympathy to the people of India and assured that UNICEF was already taking steps to help alleviate the suffering caused by the tragedy. |
Директор-исполнитель, присоединившись к мнению Председателя, выразил соболезнования народу Индии и заявил, что ЮНИСЕФ уже принимает меры по оказанию помощи в целях облегчения страданий, вызванных этой трагедией. |
The matter has been discussed in the Permanent South Pacific Commission (CPPS), and that organization is currently taking measures of an institutional and scientific nature to deal with the problem. |
Этот вопрос обсуждался в Постоянной южнотихоокеанской комиссии (КППС), и эта организация в настоящее время принимает меры организационного и научного характера, направленные на решение этой проблемы. |
At the Governments' request, UNDP, with the assistance of United Nations agencies is taking steps to launch a new initiative on the same front, which will focus on the selected priority areas. |
По просьбе правительств этих стран ПРООН в сотрудничестве с учреждениями системы Организации Объединенных Наций принимает меры для практического осуществления этой новой инициативы, которая предусматривает сосредоточение усилий в выбранных приоритетных районах. |
Since 1960, Zaire has been taking in refugees from Rwanda - sometimes Tutsi, sometimes Hutu - and we have always followed that provision to the letter. |
Заир с 1960 года принимает у себя беженцев из Руанды - иногда тутси, иногда хуту, - и мы всегда придерживались этого правила. |
Regarding the exposure of pregnant women and children to chemical fertilizers, she said that the Government was taking measures to improve the socio-economic situation of rural women. |
Касаясь вопроса о воздействии химических удобрений на здоровье беременных женщин и детей, она говорит, что правительство страны принимает меры по улучшению социально-экономического положения женщин на селе. |
However, in compliance with the Convention, the Executive is taking steps to have the issue examined in the context of a new penal code which is at present under consideration in the legislature. |
Вместе с тем во исполнение положений Конвенции исполнительная власть принимает меры по изучению этого вопроса в контексте подготовки нового уголовного кодекса, который в настоящее время представлен на рассмотрение органам законодательной власти. |
They noted that, despite the differences that had existed between them a few months ago, they were now working together as a team and the Council of State was taking all decisions by consensus. |
Они отметили, что, несмотря на разногласия, существовавшие между ними несколькими месяцами ранее, сейчас они работают вместе, коллективно и что Государственный совет принимает все решения консенсусом. |
The Commission is now taking measures to ensure that the second phase, which involves Lunda Norte, Lunda Sul and Moxico provinces, will be completed as scheduled. |
В настоящее время Комиссия принимает меры по обеспечению завершения в установленные сроки второго этапа разъединения, который охватывает провинции Северная Лунда Норте, Южная Сул и Мошико. |
You will perhaps have noted from the above that the Egyptian Government is taking many steps and engaging in many organized military acts of aggression in open hostility against Sudanese territory, which constitutes a breach of international instruments and laws. |
Возможно, из указанного выше, Вы отметили, что правительство Египта принимает активные меры и, открыто демонстрируя враждебность, совершает многочисленные организованные военные акты агрессии в отношении суданской территории, что является нарушением международных документов и законов. |
In accordance with resolution 997 (1995), UNAMIR is taking the necessary steps to draw down its military presence in Rwanda and to implement its new mandate. |
В соответствии с резолюцией 997 (1995) МООНПР принимает необходимые меры для сокращения своего военного присутствия в Руанде и осуществления своего нового мандата. |
Based on the panel's recommendations, the Administrator is taking appropriate measures and in pursuance of paragraph 13 of Executive Board decision 95/18 will inform the members of the Board accordingly. |
Исходя из рекомендаций, представленных этой группой, Администратор принимает соответствующие меры и во исполнение пункта 13 решения 95/18 Исполнительного совета представит соответствующую информацию членам Совета. |
Realizing that the international community is concerned about the possible recruitment of some of our specialists to work on programmes for the development of new types of weapons in other countries, Ukraine is taking steps to prevent this happening. |
З. Осознавая обеспокоенность международного сообщества возможностью привлечения отдельных наших специалистов к работе над программами создания новых видов вооружений в других странах мира, Украина принимает меры, с тем чтобы не допустить такого развития событий. |
It is asserting itself and assuming its own responsibilities, taking in hand its destiny by designing its own solutions - not, however, without the active support of the international community. |
Она обретает уверенность и принимает на себя обязательства, беря свою судьбу в свои руки посредством выработки своих собственных решений, хотя и не без активной поддержки международного сообщества. |
That was because the Secretary-General was currently introducing reforms and it was therefore better to wait to see what effect those reforms had before taking a final decision on the deletion. |
Это объясняется тем, что Генеральный секретарь в настоящее время принимает меры для проведения реформы, в связи с чем до принятия окончательного решения по этому вопросу следовало бы подождать некоторое время, чтобы посмотреть, как будут протекать реформы. |
The Administration shared the Board's concern; it said that it was taking remedial steps and hoped that when the Supply Information Management System becomes fully operational, the position would further improve. |
Администрация согласилась с обеспокоенностью Комиссии; она указала, что принимает коррективные меры и надеется, что в будущем, после полного внедрения системы управления информацией о поставках положение улучшится. |
It must be reiterated, however, that given the wide and long-term impact of publications on public perception of the United Nations, the Department is taking steps to ensure that its printed products are original, worthwhile and of the highest quality. |
Однако следует напомнить, что с учетом широкого долгосрочного воздействия публикаций на отношение общественности к Организации Объединенных Наций Департамент принимает меры по обеспечению того, чтобы его печатная продукция была оригинальной, ценной и самого высокого качества. |
The work is taking a different shape, as well as proceeding at a different pace, in the different regions, reflecting in part different needs. |
Работа принимает различные формы и движется разными темпами в различных регионах, отражая частично различные потребности. |
I wish to avail myself of this opportunity to extend a hearty welcome and congratulations to the delegation of South Africa, which is taking part in the work of the current session. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью и передать сердечные приветствия и поздравления делегации Южной Африки, которая принимает участие в работе нынешней сессии. |
The Government was therefore taking steps to set up a new social services system with the view to protecting above all the most underprivileged sections of the population, including those from broken or large families and orphans. |
В этой связи правительство принимает меры по созданию новой системы социальных служб в целях защиты прежде всего наиболее непривилегированных слоев населения, включая лиц из распавшихся или больших семей и сирот. |
The Government of the Republic of Armenia had accepted 400,000 refugees, equivalent to 10 per cent of its population, and was taking appropriate measures to deal with their needs of all kinds. |
Правительство Республики Армении приняло 40000 беженцев, что составляет 10 процентов населения страны, и принимает необходимые меры к удовлетворению их самых различных потребностей. |
Well, what if he's taking other means of payment? |
А что, если он принимает еще и другие формы оплаты? |
Just make sure he's not sneaking in food and taking his medication. |
что он не ест тайком и принимает все лекарства. |
ILO is taking steps to reinforce its capacity to respond to the needs of LDCs (as well as other developing countries) by regrouping its technical expertise in a number of subregional multidisciplinary advisory teams. |
МОТ принимает меры по укреплению своего потенциала в связи с удовлетворением потребностей наименее развитых стран (а также других развивающихся стран) путем перегруппирования своих технических экспертов и объединения их в несколько субрегиональных многодисциплинарных консультативных групп. |
Our reading of the direction the drug trade is taking, on the international level, in the 1990s gives us cause for concern because of its expanding scope and the increasing sophistication of its methods. |
Наше исследование направлений, которые принимает торговля наркотическими средствами на международном уровне в 1990-е годы, вызывает у нас тревогу потому, что разрастаются ее масштабы и все более усложняются ее методы. |