| It is taking steps to boost gender expertise by encouraging directors to exchange good practices and by training policy officers. | Оно принимает меры к наращиванию специальных знаний по гендерным вопросам за счет побуждения директоров к обмену передовым опытом и профессиональной подготовки служащих по вопросам политики в этой сфере. |
| More specifically, a number of ministries are taking steps to increase the number of women in management positions. | Можно конкретно отметить, что ряд министерств принимает меры по увеличению числа женщин на управленческих должностях. |
| The Government was taking suitable measures to that end, in particular the provision of training. | С этой целью правительство принимает соответствующие меры, в частности обеспечивает подготовку. |
| Accordingly, the State party argues it is taking gradual steps, in fact, to eliminate age discrimination. | Соответственно, государство-участник заявляет, что оно принимает поэтапные практические меры для ликвидации дискриминации по признаку возраста. |
| The Special Rapporteur understands that the Government is taking measures to implement the Court's judgement. | Специальный докладчик исходит из того, что правительство принимает меры по выполнению постановления суда. |
| As far as instruction, education, culture and information are concerned, the Republic of Austria is also taking measures to combat prejudice. | В отношении преподавания, образования, культуры и информации Австрийской Республики также принимает меры по борьбе с предвзятым отношением. |
| The Federal Ministry of Justice is also taking various measures to sensitize judges and public prosecutors active in this field. | Федеральное министерство юстиции также принимает различные меры для информирования судей и публичных обвинителей, занимающихся этими вопросами. |
| The Government was taking measures to combat tobacco use, and smoking would soon be prohibited in public buildings and social centres. | Правительство принимает меры для борьбы с потреблением табака, и в ближайшее время курение будет запрещено в общественных зданиях и социальных центрах. |
| The Organization's importance lies in taking action that reflects the aspirations of the peoples it represents. | Важность Организации состоит в том, что она принимает решения и меры, отражающие чаяния народов, которые она представляет. |
| I wish to stress that the Government is taking measures to prevent children from being recruited into the insurgent groups. | Я хотел бы подчеркнуть, что правительство принимает меры по недопущению вербовки детей в повстанческие группы. |
| Since 2011 the university has been taking part in the international exhibition «Modern Education Institutions». | С 2011 года университет принимает участие в международной выставке «Современные учреждения образования». |
| Since 2016 he has been taking part in the social and political talk show 60 Minutes on the channel Russia-1. | С 2016 года принимает участие в общественно-политическом ток-шоу «60 минут» на канале «Россия-1». |
| Instead, the use of force is taking new forms. | Вместо этого применение силы принимает новые формы. |
| Here Bardanes, taking the name of Philippicus, successfully incited the inhabitants to revolt with the help of the Khazars. | Здесь Вардан принимает имя Филиппика и успешно подстрекает жителей к восстанию с помощью хазар. |
| Within the frameworks of the law enforcement bodies' reform he is taking an active part in the creation of a new police force. | В рамках реформирования органов внутренних дел принимает активное участие в создании новой полиции. |
| He said that he is the first man who is taking his paintings back to the mountain. | Он сказал, что он является первым человеком, который принимает его картин обратно на гору. |
| He's already taking credit for other people's work. | Он уже принимает похвалу за чужую работу. |
| Child poverty exists in New Zealand, and the Government is taking steps to address this issue. | В Новой Зеландии существует такое явление, как детская нищета, и правительство принимает необходимые меры для решения этой проблемы. |
| UN-Habitat management is aware of this financial situation and is taking steps to contain expenditure in line with income. | Руководство ООН-Хабитат осознает это и принимает меры для сдерживания роста объема расходов с учетом фактического объема поступлений. |
| I am the one taking the brunt for your harebrained scheme. | Я та, кто принимает основной удар из-за твоего безрассудного плана. |
| Whatever he's taking, it's stronger than Vicodin. | То, что он принимает, сильнее викодина. |
| She's in the bathroom taking a bath. | Она в ванной, принимает ванну. |
| Lieutenant Torres is taking measures to prevent the vinculum from adapting, but there's no guarantee she'll succeed. | Лейтенант Торрес принимает меры, для предотвращения адаптации винкулума, но нет никакой гарантии, что у неё получится. |
| He's bad about taking his meds. | Кумадин. Он плохо принимает эти лекарства. |
| Did Penelope Kirkell mention anything about taking digoxin? | Пенелопа Киркелль упоминала о том, что она принимает дигоксин? |