Английский - русский
Перевод слова Taking
Вариант перевода Принимает

Примеры в контексте "Taking - Принимает"

Примеры: Taking - Принимает
She understood that a bill had been introduced in December 1999 setting aside one third of seats in the national Parliament for women; she would appreciate information on the chances of its passage and on the measures which the Government was taking to support it. Она понимает, что в декабре 1999 года был представлен законопроект, предусматривающий выделение одной трети мест в национальном парламенте для женщин; она будет признательна за предоставление информации о возможности его утверждения и мерах, которые принимает правительство в поддержку этого.
It notes that the Commission is taking the necessary measures to freeze the assets of the persons identified by the Sanctions Committee set up under Security Council resolution 1267. Он отмечает, что Комиссия принимает необходимые меры в целях замораживания активов лиц, указанных Комитетом по санкциям, учрежденным резолюцией 1267 Совета Безопасности.
She indicated that the Government was aware of discriminatory practices and was taking ameliorative measures to combat them, including through the creation of a structural framework of women focal points in numerous ministries and institutions throughout the country. Она сообщила, что правительство сознает дискриминационный характер практики и что оно принимает необходимые меры по борьбе с нею, в том числе посредством создания во многих министерствах и учреждениях по всей стране организационной структуры координационных центров по делам женщин.
She wished to know what measures the Government was taking to render female farmers more productive, whether credit was available to them without collateral and whether there was a women's focal point in the Ministry of Agriculture. Она хотела бы знать, какие меры принимает правительство по повышению производительности труда женщин-фермеров, выделяются ли им кредитные средства без залога и существует ли в министерстве сельского хозяйства координатор по делам женщин.
We note with interest the fact that the Security Council is taking wide ranging measures to strengthen its role in combating the proliferation of such weapons which are a threat to international peace and security. Мы с интересом отмечаем тот факт, что Совет Безопасности принимает широкий круг мер по укреплению своей роли в борьбе с распространением таких видов оружия, которые несут угрозу международному миру и безопасности.
The Isle of Man Government is currently taking steps to encourage the use of electronic communications on the island and to this end it is hoped that most government workers will be granted access to Internet and e-mail facilities within the next two years. В настоящее время правительство острова Мэн принимает меры для обеспечения более широкого использования электронных сообщений на острове, и с этой целью оно надеется, что большинство сотрудников правительства получат доступ к Интернету и электронной почте в течение двух лет.
The Government should specify what measures it was taking to remedy the situation and whether it had set a specific target for the rate of re-employment of unemployed women. Правительству следует указать, какие меры оно принимает для исправления этой ситуации и установило ли оно какие-либо конкретные целевые показатели в отношении повторного трудоустройства безработных женщин.
The Government was taking steps to bring health facilities closer to the people and redeploy medical personnel; it had introduced an affordable social security system entitling beneficiaries to free consultations. Правительство принимает меры для улучшения доступа населения к медицинским учреждениям и перераспределения медицинского персонала; правительством была введена в действие приемлемая для большинства населения система социального обеспечения, дающая ее участникам право на получение бесплатных консультаций.
Ukraine also collaborated with the International Organization for Migration (IOM), which had helped in establishing pilot schemes, and was taking measures aimed at halting trafficking in women. Украина сотрудничает также с Международной организацией миграции (МОМ), которая оказала помощь в проведении опытных проектов и в настоящее время принимает меры, направленные на прекращение торговли женщинами.
Her Government was taking steps to revitalize and promote job creation in the so-called "soft" sectors of the economy, in which women had traditionally been employed. Правительство ее страны принимает меры по восстановлению так называемых «мягких» отраслей экономики, в которых традиционно были заняты женщины, и созданию новых рабочих мест.
Ms. Regazzoli said that the Andean Commission of Jurists, a non-governmental organization in consultative status with the Economic and Social Council, was also taking steps to raise awareness in the region regarding Convention and Optional Protocol issues. Г-жа Регаззоли говорит, что Андская комиссия юристов - неправительственная организация, имеющая консультативный статус в Экономическом и Социальном Совете, - также принимает меры по повышению осведомленности в регионе о вопросах, изложенных в Конвенции и Факультативном протоколе.
The CHAIRMAN said that Mr. Valencia Rodriguez might wish to consult with Mr. Bossuyt and arrive at a decision, taking Mr. Diaconu's proposal into account. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, возможно, г-ну Валенсии Родригесу следует посоветоваться с г-ном Боссайтом и принимает решение, учитывая предложение г-на Дьякону.
Is the State party taking effective measures to combat this discrimination and what are the results of actions already taken, if any? Принимает ли государство-участник эффективные меры для ликвидации такой дискриминации и, если да, каковы результаты уже принятых мер?
Each State Party shall introduce all legislative and administrative measures necessary in order to consider any contribution to the commitment of a crime set forth in article as taking part in the crime. Каждое Государство-участник принимает все необходимые законодательные и административные меры с тем, чтобы любая причастность к совершению преступлений, указанных в статье, рассматривалась как участие в совершении преступления.
The Committee would like to know whether the Government was taking any measures to redress that imbalance and whether there was any plan to introduce women's studies into university curricula. Комитет хотел бы знать, принимает ли правительство какие-либо меры для устранения такого дисбаланса и существует ли какой-либо план, предусматривающий включение вопросов женской проблематики в университетские учебные программы.
The Kyrgyz Government is taking all necessary measures to implement and comply with the sanctions provided for in paragraphs 5, 8, 10 and 11 of resolution 1333 (2000). Кыргызское правительство принимает все необходимые меры по осуществлению и выполнению санкций, предусмотренных в пунктах 5, 8, 10 и 11 резолюции 1333 (2000).
A contribution of US$ 1 million has been made by Norway to the fund, and the United Nations is taking the steps required for its practical operation. Норвегия внесла в фонд 1 млн. долл. США, и Организация Объединенных Наций принимает меры, необходимые для организации его практического функционирования.
A large number of experts with a mix of expertise in EDI and XML were taking part in the work of the eight working groups established and more than 800 participants had registered with the ebXML initiative listserver. В работе восьми рабочих групп принимает участие большое число экспертов как в области ЭОД, так и XML, а на сервере рассылки инициативы ebXML зарегистрировано более 800 участников.
As noted in several instances in this report, OIA has observed that UNICEF management is taking actions to address a number of the areas of common weakness in country office practices. Как уже неоднократно отмечалось в настоящем докладе, Управление внутренней ревизии отметило, что руководство ЮНИСЕФ принимает меры в целях устранения целого ряда общих недостатков в деятельности представительств в странах.
In paragraphs 149 and 153 of the report, it is said that the State party is taking measures to ensure improved and more appropriate living conditions for its citizens and their families. В пунктах 149 и 153 доклада говорится, что государство-участник принимает меры, направленные на улучшение и создание более пригодных условий жизни для своих граждан и их семей.
In response, the Department has included in its formal protocol with the Office of the Ombudsmen, performance standards relating to the timeliness of its responses, and is taking steps to improve its system for recording internal complaints. В ответ на это Департамент включил в официальный протокол, заключенный с Коллегией омбудсменов, стандарты эффективности, касающиеся сроков направления его ответов, и в настоящее время принимает меры по совершенствованию своей системы регистрации внутренних жалоб.
Sweden has been taking an active part in the work of transforming the Convention into a modern instrument which recognizes the principle of joint parental responsibility for the family. Швеция принимает активное участие в работе по преобразованию этой Конвенции в современный инструмент, в котором признается принцип совместной ответственности родителей за благополучие семьи.
The Russian side is taking all necessary measures to reduce to a minimum any possible inconvenience arising in connection with the introduction of the visa regime between the Russian Federation and Georgia. Российская сторона принимает все необходимые меры, чтобы свести к минимуму возможные неудобства, возникающие в связи с введением визового режима между Россией и Грузией.
This is why the European Union is providing substantial humanitarian assistance, developing a comprehensive dialogue with civil society and taking measures to support democracy and the independent media in Serbia. Именно по этой причине он предоставляет значительную гуманитарную помощь, развивает всеобъемлющий диалог с гражданским обществом и принимает меры по поддержке демократии и независимых средств массовой информации в Сербии.
Most of those surveyed also expressed the conviction that the prison administration reviews such complaints and applications promptly and refers them to the appropriate authorities, while also themselves taking measures to deal with them. При этом большинство убеждены в том, что администрация своевременно рассматривает и отправляет жалобы и заявления в соответствующие инстанции, а также принимает меры по их удовлетворению.